| 1 Le Seigneur me montra une vision, et voici que deux paniers pleins de figues étaient placés devant le temple du Seigneur, après que Nabuchodonosor, roi de Babylone, eut emmené Jéchonias, fils de Joakim, roi de Juda, avec ses princes, et les architectes (l'artisan) et les ingénieurs (le lapidaire), et qu'il les eut conduits (loin) de Jérusalem (,) à Babylone. | 1 After Nebuchadrezzar king of Babylon had taken into exile from Jerusalem Jeconiah the son of Jehoiakim, king of Judah, together with the princes of Judah, the craftsmen, and the smiths, and had brought them to Babylon, the LORD showed me this vision: Behold, two baskets of figs placed before the temple of the LORD. |
| 2 L'un des paniers contenait d'excellentes figues, comme sont d'ordinaire les figues de la première saison, et l'autre panier contenait des figues très mauvaises, qu'on ne pouvait pas manger, parce qu'elles ne valaient rien. | 2 One basket had very good figs, like first-ripe figs, but the other basket had very bad figs, so bad that they could not be eaten. |
| 3 Et le Seigneur me dit : Que vois-tu, Jérémie ? Je répondis : Des figues, des figues bonnes, très bonnes, et des mauvaises, très mauvaises, qu'on ne peut pas manger, parce qu'elles ne valent rien. | 3 And the LORD said to me, "What do you see, Jeremiah?" I said, "Figs, the good figs very good, and the bad figs very bad, so bad that they cannot be eaten." |
| 4 Et la parole du Seigneur me fut adressée en ces termes : | 4 Then the word of the LORD came to me: |
| 5 Voici ce que dit le Seigneur, le Dieu d'Israël : De même que ces figues sont bonnes, ainsi je distinguerai pour leur (traiterai) bien les captifs de Juda (fils de la transmigration, note), que j'ai envoyés de ce lieu dans le pays des Chaldéens. | 5 "Thus says the LORD, the God of Israel: Like these good figs, so I will regard as good the exiles from Judah, whom I have sent away from this place to the land of the Chaldeans. |
| 6 Je les regarderai d'unœil favorable, et je les ramènerai dans ce pays ; je les bâtirai (rétablirai), et je ne les détruirai pas ; je les planterai, et je ne les arracherai pas. | 6 I will set my eyes upon them for good, and I will bring them back to this land. I will build them up, and not tear them down; I will plant them, and not uproot them. |
| 7 Je leur donnerai un cœur pour qu'ils connaissent que je suis le Seigneur ; ils seront mon peuple, et je serai leur Dieu, parce qu'ils reviendront à moi de tout leur cœur. | 7 I will give them a heart to know that I am the LORD; and they shall be my people and I will be their God, for they shall return to me with their whole heart. |
| 8 Et de même que ces figues sont très mauvaises, et qu'on ne peut les manger parce qu'elles ne valent rien, ainsi, dit le Seigneur, j'abandonnerai (je traiterai) Sédécias, roi de Juda, et ses princes, et les restes de Jérusalem qui sont demeurés dans cette ville, et qui habitent dans le pays (la terre) d'Egypte. | 8 "But thus says the LORD: Like the bad figs which are so bad they cannot be eaten, so will I treat Zedekiah the king of Judah, his princes, the remnant of Jerusalem who remain in this land, and those who dwell in the land of Egypt. |
| 9 Je les livrerai aux (en) vexation(s) et à l'affliction (en affliction) dans tous les royaumes de la terre, et ils seront un objet (en) d'opprobre, de raillerie (en parabole), de fable (en proverbe) et de (en) malédiction dans tous les lieux où je les aurai chassés. | 9 I will make them a horror to all the kingdoms of the earth, to be a reproach, a byword, a taunt, and a curse in all the places where I shall drive them. |
| 10 Et j'enverrai contre eux le glaive, la famine et la peste, jusqu'à ce qu'ils soient exterminés de la terre que j'ai donnée à eux et à leurs pères. | 10 And I will send sword, famine, and pestilence upon them, until they shall be utterly destroyed from the land which I gave to them and their fathers." |