| 1 Vous tous qui avez soif, venez aux (vers les) eaux, et vous qui n'avez pas d'argent, hâtez-vous, achetez et mangez ; venez, achetez sans argent et sans aucun échange le (du) vin et le (du) lait. | 1 Holà, vous tous qui avez soif, venez vers les eaux! Et vous qui êtes sans argent, venez, achetez et mangez! Venez, achetez sans argent, sans payer, du vin et du lait. |
| 2 Pourquoi employez-vous votre argent à ce qui ne peut nourrir n'est pas du pain), et votre travail à ce qui ne peut rassasier ? Ecoutez-moi bien, et mangez ce qui est bon, et votre âme se délectera de mets savoureux. | 2 Pourquoi dépenser pour ce qui n’est pas du pain, donner votre salaire pour ce qui ne nourrit pas? Écoutez-moi bien, et vous mangerez ce qui est bon, vous ferez un festin des meilleurs. |
| 3 Prêtez l'oreille, et venez à moi ; écoutez-moi, et votre âme vivra ; et je conclurai avec vous une alliance éternelle, pour rendre stable la miséricorde promise à David. | 3 Tendez l’oreille et venez vers moi, écoutez, et vous retrouverez vie. Je ferai avec vous une alliance éternelle, je vous accorderai les bienfaits promis à David. |
| 4 Voici que je l'ai donné comme témoin aux peuples, comme maître et comme chef aux nations. | 4 Car j’ai fait de lui un témoin pour les peuples, un chef pour commander aux peuples. |
| 5 Tu appelleras une nation que tu ne connaissais pas, et les (des) peuples qui ne te connaissaient pas accourront à toi, à cause du Seigneur ton Dieu et du saint d'Israël, qui t'a glorifié. | 5 Tu vas appeler une nation que tu ne connaissais pas; une nation qui ne te connaissait pas accourra vers toi à cause de Yahvé ton Dieu, à cause du Saint d’Israël qui t’a confié cette charge. |
| 6 Cherchez le Seigneur pendant qu'on peut le trouver ; invoquez-le pendant qu'il est proche. | 6 Cherchez Yahvé pendant qu’il se laisse trouver, tournez-vous vers lui alors qu’il est proche. |
| 7 Que l'impie abandonne sa voie et l'homme d'iniquité ses pensées, et qu'il(s) revienne(nt) au Seigneur, car il aura pitié de lui ; et à notre Dieu, parce qu'il est large pour pardonner. | 7 Que le méchant abandonne sa voie et l’homme injuste ses pensées; qu’ils reviennent vers Yahvé qui aura pitié d’eux, vers notre Dieu qui est riche en pardon. |
| 8 Car mes pensées ne sont pas vos pensées, et mes voies ne sont pas vos voies, dit le Seigneur. | 8 Car mes pensées ne sont pas vos pensées, et vos chemins ne sont pas mes chemins - parole de Yahvé. |
| 9 Mais autant les cieux sont élevés au-dessus de la terre, autant mes voies sont élevées au-dessus de vos voies, et mes pensées au-dessus de vos pensées. | 9 Autant le ciel est élevé au-dessus de la terre, autant mes chemins sont élevés au-dessus des vôtres, et mes pensées au-dessus de vos pensées. |
| 10 Et comme la pluie et la neige descendent du ciel et n'y retournent plus, mais qu'elles abreuvent la terre, la fécondent (pénètrent) et la font germer, et qu'elle donne la semence au semeur, et le pain à celui qui (le) mange ; | 10 De même que la pluie et la neige tombent du ciel et n’y retournent pas sans avoir arrosé la terre, sans l’avoir fécondée et fait germer pour qu’elle donne la semence au semeur et le pain à celui qui mange, |
| 11 ainsi ma parole qui sort de ma bouche ne retournera pas à moi sans fruit (effet) ; mais elle fera tout ce que je veux, et elle produira les effets (choses) pour lesquels je l'ai envoyée. | 11 de même la parole qui sort de ma bouche ne revient pas à moi sans effet, sans avoir accompli ma volonté et réalisé ce pour quoi je l’ai envoyée. |
| 12 Car vous sortirez avec joie, et vous serez conduits (ramenés) en paix ; les montagnes et les collines chanteront devant vous des louanges, et tous les arbres du pays battront des mains. | 12 Oui, vous sortirez dans la joie, on vous ramènera en paix. Buttes et monts pour vous crieront de joie, et tous les arbres des champs applaudiront. |
| 13 Au lieu des broussailles (du nard sauvage) le sapin s'élèvera, le myrte croîtra au lieu de l'ortie, et le Seigneur sera nommé comme un signe éternel qui ne sera pas enlevé. | 13 Le cyprès se lèvera à la place du buisson, et l’on verra le myrte à la place de l’ortie; ce sera un honneur pour Yahvé, un signe éternel qui ne disparaîtra pas. |