SCRUTATIO

Mardi, 7 Juillet 2026 - Sant´Edda ( Letture di oggi)

Premier livre des Chroniques 7


font
Le Sainte Bible VigourouxKÁLDI-NEOVULGÁTA
1 Issachar eut quatre fils : Thola, Phua, Jasub, et Siméron.1 Isszakár négy fia Tóla, Fúa, Jasúb és Simeron volt.
2 Thola eut pour fils : Ozi, Raphaïa, Jériel, Jémaï, Jebsem et Samuel, tous chefs de diverses branches ou maisons. Dans le dénombrement qui fut fait sous David, il se trouva vingt-deux mille six cents vaillants (très braves) guerriers de la maison de Thola.2 Tóla fiai Ózi, Rafája, Jeriél, Jemáj, Jebszem és Sámuel voltak. Mindegyikük családfő volt. Tóla nemzetségéből Dávid napjaiban huszonkétezer-hatszáz vitézlő embert számláltak össze.
3 Ozi eut pour fils Izrahia, duquel sont issus Michel, Obadia, Johel, et Jésia, princes tous les cinq.3 Ózi fiai Izráhia, valamint az utóbbitól született Mikaél, Obadja, Joel és Jesia voltak. Fejedelem volt mind az öt.
4 Ils eurent avec eux, selon leurs diverses branches et familles, jusqu'à trente-six mille hommes, très braves et toujours prêts à combattre ; ils avaient eu chacun plusieurs femmes, et beaucoup d'enfants.4 Nemzetségeik és háznépeik szerint harminchatezer harcrakész, vitézlő ember tartozott hozzájuk, sok feleségük és fiuk volt ugyanis.
5 Et leurs frères d'après toute la parenté d'Issachar, hommes vaillants pour la guerre, furent recensés au nombre de quatre-vingt-sept mille.5 Testvéreik, Isszakár valamennyi nemzetségében, szintén igen erős harcosok voltak. Számuk nyolcvanhétezerre rúgott.
6 Fils de Benjamin : Béla, Béchor et Jadihel, au nombre de trois.6 Benjamin három fia Bela, Bekor és Jedjaél volt.
7 Fils de Béla : Esbon, Ozi, Oziel, Jérimoth, et Uraï, cinq chefs de familles, très vaillants (vigoureux) pour le combat ; le nombre de leurs guerriers fut de vingt-deux mille trente-quatre.7 Bela öt fia Eszbon, Ózi, Oziel, Jerimót és Uráj volt. Ezek családfők és igen erős harcosok voltak. Jegyzékük huszonkétezer-harmincnégy tagot számlált.
8 Fils de Béchor : Zamira, Joas, Eliézer, Elioénaï, Amri, Jérimoth, Abia, Anathoth, et Almath ; tous fils de Béchor.8 Bekor fiai Zámira, Joás, Elieszer, Elioenáj, Ámri, Jerimót, Ábia, Anatót és Álmát voltak, ezek voltak Bekor összes fiai.
9 Ils furent recensés selon leurs familles comme chefs de leurs parentés, au nombre de vingt mille deux cents, tous vaillants (très braves) pour la guerre.9 Jegyzékük nemzetségeik és a családfők szerint húszezer-kétszáz vitézlő harcost számlált.
10 Fils de Jadihel : Balan. Fils de Balan : Jéhus, Benjamin, Aod, Chanana, Zéthan, Tharsis, et Ahisahar.10 Jedjaél fiai Bálán, Bálán fiai pedig Jehus, Benjamin, Áod, Kanána, Zetán, Tarzis és Ahisahár voltak.
11 Ils sont tous fils de Jadihel, chefs de leurs maisons, hommes très braves, au nombre de dix-sept mille deux cents, marchant au combat.11 Ezek mind Jedjaél fiai voltak. Jegyzékük a családfők szerint, tizenhétezer-kétszáz harcba vonuló, vitézlő embert számlált.
12 Sépham aussi et Hapham, fils de Hir, et Hasim, fils d'Aher.12 Hír fiai Sefám és Háfám, Áher fia pedig Húsim volt.
13 Les fils de Nephthali sont Jasiel, Guni, Jéser, et Sellum, fils de Bala.13 Naftali fiai Jásziel, Gúni, Jeszer és Sallum, ők Bilhától születtek.
14 Or Esriel fut fils de Manassé, qui eut encore d'une Syrienne, sa concubine (femme du second rang), Machir, père de Galaad.14 Manassze fia Eszriel volt, akit szír mellékfelesége szült; ő szülte Mákirt, Gileád atyját is.
15 Machir eut soin de marier ses fils Happhim et Saphan, et il eut une sœur nommée Maacha ; Salphaad fut son second fils, qui n'eut que des filles.15 Mákir feleségül vette Hufím és Szufím Maáka nevű húgát. Egy másik fiának Celofhád volt a neve. Celofhádnak csak leányai születtek.
16 Et Maacha, femme de Machir, enfanta un fils, qu'elle nomma Pharès ; celui-ci eut aussi un frère nommé Sarès, père d'Ulam et de Récen.16 Maáka, Mákir felesége, fiút szült és elnevezte Peresnek. Az öccsét Seresnek hívták, akinek fiai Ulám és Rekem voltak,
17 Ulam fut père de Badan ; et tous ceux-là sont fils de Galaad, fils de Machir, fils de Manassé.17 Ulám fia pedig Bádán lett. Ezek voltak a fiai Gileádnak, aki Mákirnak, Manassze fiának volt a fia.
18 Sa sœur Régina enfanta Belhomme (Homme-Beau), et Abiézer et Mohola.18 Nővére, Regina, Ishódot, Abiézert és Moholát szülte.
19 Et les fils de Sémida furent Ahin, Séchem, Léci et Aniam.19 Semida fiai Áhin, Sekem, Leki és Ániám voltak.
20 Fils d'Ephraïm : Suthala, Bared son fils, Thahath son fils, Elada son fils, Thahat son fils, Zabad son fils,20 Efraim fiai voltak Sutála, az ő fia Báred, akinek fia Táhát, akinek fia Eláda, akinek fia Táhát, akinek fia Zábád,
21 et Suthala fils de Zabad, Ezer et Elad fils de Suthala. Mais les habitants de Geth les tuèrent, parce qu'ils étaient descendus pour envahir leurs possessions.21 akinek fia Sutála, akinek fia Ezer és Elád. Utóbbiakat Gát bennszülött emberei megölték, mivel ők lementek, hogy rajtaüssenek a jószágaikon.
22 (C'est pourquoi) Ephraïm leur père les pleura donc des jours nombreux, et ses frères vinrent pour le consoler.22 Ezért atyjuk, Efraim sok napig gyászolt, de fivérei eljöttek, hogy megvigasztalják.
23 Et il s'approcha de sa femme, qui conçut et eut un fils, qu'elle nomma Béria, parce qu'il était né dans l'affliction de sa famille.23 Aztán bement feleségéhez, az fogant és fiút szült, akit ő Bériának nevezett el, mivel háza bajai között született.
24 Ephraïm eut aussi une fille nommée Sara, qui bâtit l'inférieur et le supérieur Béthoron (la Basse et la Haute), et Ozensara.24 Leánya Sára volt: ő építtette ki Alsó- és Felső-Béthoront meg Ózensárát.
25 Il eut encore pour fils Rapha, Réseph, et Thalé, de qui est né Thaan,25 Fia volt továbbá Ráfa, Resef és Tále, utóbbitól született Taán.
26 qui fut père de Laadan, dont le fils fut Ammiud, lequel engendra Elisama,26 Ő Laádánt nemzette, akinek a fia Ammiúd volt, aki Elisámát nemzette,
27 de qui est issu Nun, dont le fils fut Josué.27 tőle pedig Nún származott, akinek a fia Józsue volt.
28 Leurs possessions et leur demeure furent Béthel avec ses dépendances (et ses filles, note), et Noran du côté de l'orient, et Gazer avec ses dépendances (et ses filles) du côté de l'occident, et Sichem avec ses dépendances (et ses filles), jusqu'à Asa avec ses dépendances (et ses filles).28 Birtokaik és lakóhelyeik voltak: Betel és leányvárosai, kelet felé Nórán, nyugat felé Gézer és leányvárosai, továbbá Szíchem, leányvárosaival együtt egészen Ájáig és leányvárosaiig.
29 Et près des fils de Manassé, Bethsan et ses dépendances (filles), Thanach et ses dépendances (filles), Mageddo et ses dépendances (filles), Dor et ses dépendances (filles) : ce sont les lieux où habitèrent les fils de Joseph, fils d'Israël.29 Manassze fiaié voltak: Bétsán és leányvárosai, Tánák és leányvárosai, Megiddó és leányvárosai, Dór és leányvárosai. Ezekben laktak Józsefnek, Izrael fiának fiai.
30 Fils d'Aser : Jemna, Jésua, Jessui et Baria, avec Sara leur sœur.30 Áser fiai Jimna, Jisva, Jisvi és Béria voltak, nővérük Szára volt.
31 Fils de Baria : Héber et Melchiel ; c'est lui qui est père de Barsaïth.31 Béria fiai Héber és Melkiel voltak, utóbbi volt Bárszait atyja.
32 Héber engendra Jéphlat, Somer, et Hotham, avec Suaa leur sœur.32 Héber Jeflátot, Sómert, Hótámot és nővérüket Suát nemzette.
33 Fils de Jéphlat : Phosech, Chamaal et Asoth ; ce sont là les fils de Jéphlat.33 Jeflát fiai Pászah, Bimhál és Asvat voltak. Ezek voltak Jeflát fiai.
34 Fils de Somer : Ahi, Roaga, Hala et Aram.34 Sómer fiai Áhi, Roága, Hába és Arám,
35 Ceux d'Hélem, son frère, sont Supha et Jemma, Sellès et Amal.35 fivérének, Helemnek fiai pedig Szúfa, Jimna, Selles és Amál voltak.
36 Fils de Supha : Sué, Harnapher, Sual, Béri et Jamra,36 Szúfa fiai Szúe, Harnáfer, Suál, Béri, Jámra,
37 Bosor, Hod, Samma, Salusa, Jéthran et Béra.37 Bószor, Hód, Samma, Sálusa, Jetrán és Beéra voltak.
38 Fils de Jéther : Jéphoné, Phaspha et Ara.38 Jeter fiai Jefóne, Piszpa és Ára,
39 Fils d'Olla : Arée, Haniel et Résia.39 Olla fiai pedig Áreé, Hániel és Reszia voltak.
40 Tous ceux-là sont les fils d'Aser et chefs (princes) d'autant de familles, (chefs) distingués et les plus braves d'entre ceux qui commandaient les armées. Le nombre de ceux qui étaient en âge de porter les armes montait à vingt-six mille.40 Ezek mind Áser fiai, családfők, válogatott és igen vitéz fővezérek voltak. Nemzetség-jegyzékük huszonhatezer, hadra alkalmas korban levő embert számlált.