Premier livre des Chroniques 2
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
| Le Sainte Bible Vigouroux | BIBBIA CEI 2008 |
|---|---|
| 1 Or les fils d'Israël furent Ruben, Siméon, Lévi, Juda, Issachar et Zabulon, | 1 Questi sono i figli d’Israele: Ruben, Simeone, Levi, Giuda, Ìssacar, Zàbulon, |
| 2 Dan, Joseph, Benjamin, Nephthali, Gad et Aser. | 2 Dan, Giuseppe, Beniamino, Nèftali, Gad e Aser. |
| 3 Fils de Juda : Her, Onan et Séla. Il eut ces trois fils d'une Chananéenne fille de Sué. Mais Her, qui était l'aîné de Juda, fut méchant en la présence du Seigneur, et Dieu le frappa de mort. | 3 Figli di Giuda: Er, Onan, Sela; i tre gli nacquero dalla figlia di Sua la Cananea. Ma Er, primogenito di Giuda, si rese odioso agli occhi del Signore, che perciò lo fece morire. |
| 4 Thamar, belle-fille de Juda, eut de lui Pharès et Zara. Juda eut donc en tout cinq fils. | 4 Tamar, sua nuora, gli partorì Peres e Zerach. Totale dei figli di Giuda: cinque. |
| 5 Fils de Pharès : Hesron et Hamul. | 5 Figli di Peres: Chesron e Camul. |
| 6 Les fils de Zara furent au nombre de cinq : Zamri, Ethan, Eman, Chalchal et Dara. | 6 Figli di Zerach: Zimrì, Etan, Eman, Calcol e Darda; in tutto: cinque. |
| 7 Fils de Charmi : Achar, qui troubla Israël, et pécha par un (le) larcin de l'anathème. | 7 Figli di Carmì: Acar, che provocò una disgrazia in Israele con la trasgressione dello sterminio. |
| 8 Fils d'Ethan : Azarias. | 8 Figli di Etan: Azaria. |
| 9 Fils qui naquirent d'Hesron : Jéraméel, Ram, et Calubi. | 9 Figli che nacquero a Chesron: Ieracmeèl, Ram e Chelubài. |
| 10 Ram engendra Aminadab ; Aminadab engendra Nahasson, prince des fils de Juda. | 10 Ram generò Amminadàb; Amminadàb generò Nacson, capo dei figli di Giuda. |
| 11 Nahasson engendra aussi Salma, duquel est issu Booz. | 11 Nacson generò Salma; Salma generò Booz. |
| 12 Or Booz engendra Obed, lequel engendra Isaï. | 12 Booz generò Obed; Obed generò Iesse. |
| 13 Isaï eut pour fils aîné Eliab ; le second fut Abinadab ; le troisième, Simmaa ; | 13 Iesse generò Eliàb, il primogenito, Abinadàb, secondo, Simeà, terzo, |
| 14 le quatrième, Nathanaël ; le cinquième, Rabdaï ; | 14 Netanèl, quarto, Raddài, quinto, |
| 15 le sixième, Asom ; et le septième, David. | 15 Osem, sesto, Davide, settimo. |
| 16 Leurs sœurs étaient Sarvia et Abigaïl. Fils de Sarvia : Abisaï, Joab, et Asaël, trois. | 16 Loro sorelle furono: Seruià e Abigàil. Figli di Seruià furono Abisài, Ioab e Asaèl: tre. |
| 17 Abigaïl fut mère d'Amasa, dont le père était Jéther l'Ismaélite. | 17 Abigàil partorì Amasà, il cui padre fu Ieter l’Ismaelita. |
| 18 Or Caleb, fils d'Hesron, épousa une femme qui se nommait Azuba, dont il eut Jérioth ; et ses fils furent Jaser, Sobab, et Ardon. | 18 Caleb, figlio di Chesron, dalla moglie Azubà ebbe Ieriòt. Questi sono i figli di lei: Ieser, Sobab e Ardon. |
| 19 Mais, après la mort d'Azuba, Caleb épousa Ephratha, qui lui enfanta Hur. | 19 Morta Azubà, Caleb prese in moglie Efrat, che gli partorì Cur. |
| 20 Hur engendra Uri, et Uri engendra Bézéléel. | 20 Cur generò Urì; Urì generò Besalèl. |
| 21 Ensuite Hesron prit pour femme la fille de Machir, père de Galaad. Il avait soixante ans quand il l'épousa, et il eut d'elle Ségub. | 21 In seguito Chesron si unì alla figlia di Machir, padre di Gàlaad; egli la sposò a sessant’anni ed essa gli partorì Segub. |
| 22 Ségub, de son côté, eut pour fils Jaïr, et il posséda vingt-trois villes dans la terre de Galaad. | 22 Segub generò Iair, cui appartennero ventitré città nella regione di Gàlaad. |
| 23 Et Gessur et Aram prirent les villes de Jaïr, et Canath avec les villages de son ressort, soixante villes. Tous ceux-là étaient fils de Machir, père de Galaad. | 23 Ghesur e Aram presero loro i villaggi di Iair con Kenat e le dipendenze: sessanta città. Tutti questi furono figli di Machir, padre di Gàlaad. |
| 24 Après la mort d'Hesron, Caleb épousa Ephratha. Mais Hesron avait eu encore une femme nommée Abia, de laquelle il eut un fils nommé Ashur, qui fut père de Thécua. | 24 Dopo la morte di Chesron, Caleb si unì a Èfrata, moglie di suo padre Chesron, la quale gli partorì Ascur, padre di Tekòa. |
| 25 Jéraméel, premier-né d'Hesron, eut pour fils aîné Ram, et ensuite Buna, Aram, Asom, et Achia. | 25 I figli di Ieracmeèl, primogenito di Chesron, furono Ram, il primogenito, Buna, Oren, Osem, Achia. |
| 26 Et Jéraméel épousa encore une autre femme, nommée Atara, qui fut mère d'Onam. | 26 Ieracmeèl ebbe una seconda moglie che si chiamava Atarà e fu madre di Onam. |
| 27 Ram, fils aîné de Jéraméel, eut aussi pour fils Moos, Jamin, et Achar. | 27 I figli di Ram, primogenito di Ieracmeèl, furono Maas, Iamin ed Eker. |
| 28 Onam eut pour fils Séméi et Jada. Fils de Séméi : Nadab et Abisur. | 28 I figli di Onam furono Sammài e Iada. Figli di Sammài: Nadab e Abisùr. |
| 29 Abisur épousa une femme nommée Abigaïl, de laquelle il eut Ahobban et Molid. | 29 La moglie di Abisùr si chiamava Abiàil e gli partorì Acban e Molid. |
| 30 Nadab fut père de Saled et d'Apphaïm ; mais Saled mourut sans enfants. | 30 Figli di Nadab furono Seled e Appàim. Seled morì senza figli. |
| 31 Apphaïm eut un fils nommé Jési, qui engendra Sésan, et Sésan engendra Oholaï. | 31 Figli di Appàim: Isèi; figli di Isèi: Sesan; figli di Sesan: Aclài. |
| 32 Fils de Jada, frère de Séméi : Jéther et Jonathan. Jéther mourut aussi sans enfants. | 32 Figli di Iada, fratello di Sammài: Ieter e Giònata. Ieter morì senza figli. |
| 33 Mais Jonathan eut Phaleth, et Ziza. Voilà quels ont été les fils de Jéraméel. | 33 Figli di Giònata: Pelet e Zaza. Questi furono i discendenti di Ieracmeèl. |
| 34 Pour Sésan, il n'eut point de fils, mais des filles ; et un esclave égyptien nommé Jéraa, | 34 Sesan non ebbe figli, ma solo figlie; egli aveva uno schiavo egiziano chiamato Iarca. |
| 35 à qui il donna sa fille en mariage, et elle lui enfanta Ethéi. | 35 Sesan diede in moglie allo schiavo Iarca una figlia che gli partorì Attài. |
| 36 Ethéi engendra Nathan, et Nathan engendra Zabad. | 36 Attài generò Natan; Natan generò Zabad; |
| 37 Zabad engendra Ophlal, et Ophlal engendra Obed. | 37 Zabad generò Eflal; Eflal generò Obed; |
| 38 Obed engendra Jéhu, et Jéhu Azarias. | 38 Obed generò Ieu; Ieu generò Azaria; |
| 39 Azarias engendra Hellès, et Hellès Elasa. | 39 Azaria generò Cheles; Cheles generò Elasà; |
| 40 Elasa engendra Sisamoï, et Sisamoï engendra Sellum. | 40 Elasà generò Sismài; Sismài generò Sallum; |
| 41 Sellum engendra Icamia, et Icamia Elisama. | 41 Sallum generò Iekamia; Iekamia generò Elisamà. |
| 42 Fils de Caleb, frère de Jéraméel : Mésa, son aîné, prince (père) de Ziph, et les fils de Marésa, père d'Hébron. | 42 Figli di Caleb, fratello di Ieracmeèl, furono Mesa, suo primogenito, che fu padre di Zif; il figlio di Maresà fu padre di Ebron. |
| 43 Fils d'Hébron : Coré, Thaphua, Récem, et Samma. | 43 Figli di Ebron: Core, Tappùach, Rekem e Sema. |
| 44 Samma engendra Raham, père de Jercaam, et Récem engendra Sammaï. | 44 Sema generò Racam, padre di Iorkoàm; Rekem generò Sammài. |
| 45 Sammaï eut un fils nommé Maon : et Maon fut père de Bethsur. | 45 Figlio di Sammài: Maon, che fu padre di Bet-Sur. |
| 46 Or Epha, seconde femme (du second rang) de Caleb, enfanta Haran, Mosa et Gézez. Et Haran eut un fils nommé aussi Gézez. | 46 Efa, concubina di Caleb, partorì Carran, Mosa e Gazez; Carran generò Gazez. |
| 47 Fils de Jahaddaï : Régom, Joathan, Gésan, Phalet, Epha, et Saaph. | 47 Figli di Iadài: Reghem, Iotam, Ghesan, Pelet, Efa e Saaf. |
| 48 Maacha, autre femme (du second rang) de Caleb, lui donna Saber et Tharana. | 48 Maacà, concubina di Caleb, partorì Seber e Tircanà; |
| 49 Mais Saaph, père de Madména, engendra Sué, père de Machbéna et de Gabaa. Caleb eut aussi une fille nommée Achsa. | 49 partorì anche Saaf, padre di Madmannà, e Seva, padre di Macbenà e padre di Gàbaa. Figlia di Caleb fu Acsa. |
| 50 Ceux-ci furent fils de Caleb, fils de Hur, fils aîné d'Ephratha : Sobal, père de Cariathiarim ; | 50 Questi furono i figli di Caleb. Figli di Cur, primogenito di Èfrata: Sobal, padre di Kiriat-Iearìm, |
| 51 Salma, père de Bethléem ; Hariph, père de Bethgader. | 51 Salma, padre di Betlemme, Caref, padre di Bet-Gader. |
| 52 Or Sobal, père de Cariathiarim, qui jouissait de la moitié du pays où il demeurait (il voyait la moitié des lieux de repos, note), eut des fils. | 52 I figli di Sobal, padre di Kiriat-Iearìm, furono Reaià, la metà dei Manactei |
| 53 Et des familles qu'ils établirent dans Cariathiarim sont descendus les Jethréens, les Aphuthéens, les Sémathéens, les Maséréens, desquels sont aussi venus les Saraïtes et les Esthaolites. | 53 e le famiglie di Kiriat-Iearìm: gli Itrei, i Putei, i Sumatei e i Misraei. Da costoro derivarono i Soreatiti e gli Estaoliti. |
| 54 Les fils de Salma furent Bethéem, et Nétophathi, la gloire (les Couronnes) de la maison de Joab, et la moitié du pays, que l'on nommait le (la Moitié du) lieu de repos, fut habitée par les descendants de Saraï. | 54 Figli di Salma: Betlemme, i Netofatiti, Atròt-Bet-Ioab e la metà dei Manactei, i Soriti |
| 55 Il y faut joindre les familles des docteurs de la loi (scribes) qui demeurent à Jabès, et qui vivent sous la tente (des tabernacles), où ils chantent avec la voix et sur les instruments. Ce sont eux qu'on nomme Cinéens, qui sont descendus de Calor, chef de la maison de Réchab. | 55 e le famiglie degli scribi che abitavano a Iabes: i Tiratei, i Simatei e i Sucatei. Questi sono i Keniti, discendenti da Cammat, padre della casa di Recab. |