SCRUTATIO

Dimanche, 5 Juillet 2026 - Sant´Elisabetta di Portogallo ( Letture di oggi)

Épître aux Hébreux 10


font
Bible FillionSMITH VAN DYKE
1 En effet, la loi, qui n'a que l'ombre des biens à venir, et non l'image même des choses, ne peut jamais, par ces mêmes sacrifices qu'on offre perpétuellement chaque année, rendre parfaits ceux qui s'approchent de l'autel.1 لان الناموس اذ له ظل الخيرات العتيدة لا نفس صورة الاشياء لا يقدر ابدا بنفس الذبائح كل سنة التي يقدمونها على الدوام ان يكمّل الذين يتقدمون.
2 Autrement on aurait cessé de les offrir, parce que ceux qui rendent ce culte n'auraient plus eu aucune conscience de leur péché, ayant été une fois purifiés.2 وإلا أفما زالت تقدم. من اجل ان الخادمين وهم مطهرون مرة لا يكون لهم ايضا ضمير خطايا.
3 Et cependant, par ces sacrifices, le souvenir des péchés est rappelé chaque année.3 لكن فيها كل سنة ذكر خطايا.
4 Car il est impossible que le sang des taureaux et des boucs enlève les péchés.4 لانه لا يمكن ان دم ثيران وتيوس يرفع خطايا.
5 C'est pourquoi le Christ entrant dans le monde, dit: Vous n'avez pas voulu de sacrifice ni d'offrande, mais Vous M'avez formé un corps;5 لذلك عند دخوله الى العالم يقول ذبيحة وقربانا لم ترد ولكن هيأت لي جسدا.
6 les holocaustes et les sacrifices pour le péché ne Vous ont pas plu.6 بمحرقات وذبائح للخطية لم تسرّ.
7 Alors J'ai dit: Voici, Je viens, selon qu'il est écrit de Moi dans le rouleau du livre, pour faire, ô Dieu, Votre volonté.7 ثم قلت هانذا اجيء في درج الكتاب مكتوب عني لافعل مشيئتك يا الله.
8 Après avoir dit d'abord: Vous n'avez pas voulu de sacrifices et d'offrandes, non plus que les holocaustes et les sacrifices pour le péché, et Vous n'avez pas agréé ces choses qu'on offre selon la loi;8 اذ يقول آنفا انك ذبيحة وقربانا ومحرقات وذبائح للخطية لم ترد ولا سررت بها. التي تقدّم حسب الناموس.
9 Il ajoute: Voici, Je viens pour faire, ô Dieu, Votre volonté. Il abolit ainsi la première chose pour établir la seconde.9 ثم قال هانذا اجيء لافعل مشيئتك يا الله. ينزع الاول لكي يثبت الثاني.
10 C'est en vertu de cette volonté que nous avons été sanctifiés par l'oblation du corps de Jésus-Christ, une fois pour toutes.10 فبهذه المشيئة نحن مقدّسون بتقديم جسد يسوع المسيح مرة واحدة
11 Et tandis que tout prêtre se tient debout chaque jour, faisant le service et offrant plusieurs fois les mêmes victimes, qui ne peuvent jamais enlever les péchés;11 وكل كاهن يقوم كل يوم يخدم ويقدّم مرارا كثيرة تلك الذبائح عينها التي لا تستطيع البتة ان تنزع الخطية.
12 Celui-ci, après avoir offert une seule victime pour les péchés, S'est assis pour toujours à la droite de Dieu,12 واما هذا فبعدما قدّم عن الخطايا ذبيحة واحدة جلس الى الابد عن يمين الله
13 attendant désormais que Ses ennemis soient devenus Son marchepied.13 منتظرا بعد ذلك حتى توضع اعداؤه موطئا لقدميه.
14 Car, par une seule oblation, Il a amené à la perfection pour toujours ceux qui sont sanctifiés.14 لانه بقربان واحد قد اكمل الى الابد المقدّسين.
15 C'est ce que l'Esprit-Saint nous atteste Lui-méme; car, après avoir dit:15 ويشهد لنا الروح القدس ايضا. لانه بعدما قال سابقا
16 Voici l'alliance que Je ferai avec eux après ces jours-là, dit le Seigneur; Je mettrai Mes lois dans leurs coeurs, et Je les écrirai dans leur esprit;16 هذا هو العهد الذي اعهده معهم بعد تلك الايام يقول الرب اجعل نواميسي في قلوبهم واكتبها في اذهانهم
17 Il ajoute: Et Je ne Me souviendrai plus de leurs péchés, ni de leurs iniquités.17 ولن اذكر خطاياهم وتعدياتهم في ما بعد.
18 Or, là où il y a rémission des péchés, il n'est plus besoin d'oblation pour le péché.18 وانما حيث تكون مغفرة لهذه لا يكون بعد قربان عن الخطية
19 Ainsi donc, mes frères, puisque nous avons l'assurance d'entrer dans le sanctuaire par le sang du Christ,19 فاذ لنا ايها الاخوة ثقة بالدخول الى الاقداس بدم يسوع
20 par la voie nouvelle et vivante qu'Il a inaugurée pour nous à travers le voile, c'est-à-dire, à travers Sa chair,20 طريقا كرّسه لنا حديثا حيّا بالحجاب اي جسده
21 et que nous avons un grand prêtre, établi sur la maison de Dieu,21 وكاهن عظيم على بيت الله
22 approchons-nous avec un coeur sincère, dans la plénitude de la foi, le coeur purifié des souillures d'une mauvaise conscience, et le corps lavé d'une eau pure;22 لنتقدم بقلب صادق في يقين الايمان مرشوشة قلوبنا من ضمير شرير ومغتسلة اجسادنا بماء نقي
23 retenons fermement la confession de notre espérance, car Celui qui nous a fait la promesse est fidèle,23 لنتمسك باقرار الرجاء راسخا لان الذي وعد هو امين.
24 et considérons-nous les uns les autres, pour nous exciter à la charité et aux bonnes oeuvres;24 ولنلاحظ بعضنا بعضا للتحريض على المحبة والاعمال الحسنة
25 n'abandonnant pas nos assemblées, comme quelques-uns ont coutume de faire, mais nous exhortant les uns les autres, et cela d'autant plus que vous voyez s'approcher le jour.25 غير تاركين اجتماعنا كما لقوم عادة بل واعظين بعضنا بعضا وبالاكثر على قدر ما ترون اليوم يقرب
26 Car si nous péchons volontairement après avoir reçu la connaissance de la vérité, il ne reste plus désormais de sacrifice pour les péchés,26 فانه ان اخطأنا باختيارنا بعد ما اخذنا معرفة الحق لا تبقى بعد ذبيحة عن الخطايا
27 mais une attente effroyable du jugement, et l'ardeur d'un feu qui doit dévorer les adversaires.27 بل قبول دينونة مخيف وغيرة نار عتيدة ان تأكل المضادين.
28 Celui qui a violé la loi de Moïse meurt sans miséricorde, sur la déposition de deux ou trois témoins:28 من خالف ناموس موسى فعلى شاهدين او ثلاثة شهود يموت بدون رأفة
29 de quels pires supplices pensez-vous que sera jugé digne celui qui aura foulé aux pieds le Fils de Dieu, qui aura tenu pour profane le sang de l'alliance par lequel il a été sanctifié, et qui aura outragé l'Esprit de la grâce?29 فكم عقابا اشر تظنون انه يحسب مستحقا من داس ابن الله وحسب دم العهد الذي قدّس به دنسا وازدرى بروح النعمة.
30 Car nous connaissons Celui qui a dit: A Moi la vengeance, à Moi la rétribution. Et encore: Le Seigneur jugera Son peuple.30 فاننا نعرف الذي قال لي الانتقام انا اجازي يقول الرب. وايضا الرب يدين شعبه.
31 C'est une chose terrible que de tomber entre les mains du Dieu vivant.31 مخيف هو الوقوع في يدي الله الحي
32 Rappelez en votre mémoire ces premiers jours où, après avoir été illuminés, vous avez soutenu un grand combat de souffrances,32 ولكن تذكروا الايام السالفة التي فيها بعدما أنرتم صبرتم على مجاهدة آلام كثيرة
33 d'une part exposés comme en spectacle aux opprobres et aux tribulations, et de l'autre, prenant part aux maux de ceux qui étaient traités de même.33 من جهة مشهورين بتعييرات وضيقات ومن جهة صائرين شركاء الذين تصرّف فيهم هكذا.
34 Car vous avez eu de la compassion pour les prisonniers, et vous avez accepté avec joie la perte de vos biens, sachant que vous aviez une richesse meilleure et permanente.34 لانكم رثيتم لقيودي ايضا وقبلتم سلب اموالكم بفرح عالمين في انفسكم ان لكم مالا افضل في السموات وباقيا.
35 N'abandonnez donc pas votre confiance, qui aura une grande rémunération35 فلا تطرحوا ثقتكم التي لها مجازاة عظيمة.
36 En effet, la patience vous est nécessaire, afin que, faisant la volonté de Dieu, vous obteniez ce qui vous est promis.36 لانكم تحتاجون الى الصبر حتى اذا صنعتم مشيئة الله تنالون الموعد.
37 Encore bien peu de temps, et Celui qui doit venir viendra; Il ne tardera pas.37 لانه بعد قليل جدا سيأتي الآتي ولا يبطئ.
38 Or, Mon juste vit de la foi; mais, s'il se retire, il ne plaira pas à Mon âme.38 اما البار فبالايمان يحيا وان ارتد لا تسرّ به نفسي.
39 Pour nous, nous ne sommes pas de ceux qui se retirent pour leur ruine, mais de ceux qui gardent la foi pour sauver leur âme.39 واما نحن فلسنا من الارتداد للهلاك بل من الايمان لاقتناء النفس