SCRUTATIO

Samedi, 4 Juillet 2026 - Sant´Elisabetta di Portogallo ( Letture di oggi)

Deuxième épître à Timothée 2


font
Bible FillionRevised Standard Version Catholic Edition
1 Toi donc, mon fils, fortifie-toi dans la grâce qui est dans le Christ Jésus,1 You then, my son, be strong in the grace that is in Christ Jesus,
2 et ce que tu as appris de moi devant de nombreux témoins, confie-le à des hommes fidèles, qui soient capables d'en instruire d'autres à leur tour.2 and what you have heard from me before many witnesses entrust to faithful men who will be able to teach others also.
3 Sache souffrir comme un bon soldat du Christ Jésus. 2.Tim 2,4. Quiconque est enrôlé au service de Dieu ne s'embarrasse point dans les affaires séculières, s'il veut plaire à Celui qui l'a enrôlé.3 Share in suffering as a good soldier of Christ Jesus.
4 No soldier on service gets entangled in civilian pursuits, since his aim is to satisfy the one who enlisted him.
5 De même, celui qui combat dans la lice n'est pas couronné s'il n'a pas combattu selon les règles.5 An athlete is not crowned unless he competes according to the rules.
6 Il faut que le laboureur travaille d'abord, pour recueillir des fruits.6 It is the hard-working farmer who ought to have the first share of the crops.
7 Comprends ce que je dis; car le Seigneur te donnera l'intelligence en toutes choses.7 Think over what I say, for the Lord will grant you understanding in everything.
8 Souviens-toi que le Seigneur Jésus-Christ, de la race de David, est ressuscité d'entre les morts, selon mon Evangile,8 Remember Jesus Christ, risen from the dead, descended from David, as preached in my gospel,
9 pour lequel je souffre, jusqu'à porter les chaînes comme un malfaiteur; mais la parole de Dieu n'est pas enchaînée.9 the gospel for which I am suffering and wearing fetters like a criminal. But the word of God is not fettered.
10 C'est pourquoi je supporte tout pour les élus, afin qu'ils obtiennent aussi eux-mêmes le salut qui est dans le Christ Jésus, avec la gloire du Ciel.10 Therefore I endure everything for the sake of the elect, that they also may obtain salvation in Christ Jesus with its eternal glory.
11 Cette parole est certaine; car si nous sommes morts avec Lui, nous vivrons aussi avec Lui;11 The saying is sure: If we have died with him, we shall also live with him;
12 si nous souffrons avec Lui, nous règnerons aussi avec Lui; si nous Le renions, Lui aussi nous reniera;12 if we endure, we shall also reign with him; if we deny him, he also will deny us;
13 si nous sommes infidèles, Il demeure fidèle; Il ne peut pas Se renier Lui-même.13 if we are faithless, he remains faithful-- for he cannot deny himself.
14 Donne ces avertissements, prenant le Seigneur à témoin. Evite les disputes de mots; car cela n'est utile à rien, si ce n'est à la ruine de ceux qui écoutent.14 Remind them of this, and charge them before the Lord to avoid disputing about words, which does no good, but only ruins the hearers.
15 Efforce-toi de te présenter devant Dieu comme un homme éprouvé, un ouvrier qui n'a point à rougir, qui dispense avec droiture la parole de la vérité.15 Do your best to present yourself to God as one approved, a workman who has no need to be ashamed, rightly handling the word of truth.
16 Evite les discours profanes et vains; car ils font faire beaucoup de progrès dans l'impiété,16 Avoid such godless chatter, for it will lead people into more and more ungodliness,
17 et leur parole gagne comme la gangrène. De ce nombre est Hyménée et Philète,17 and their talk will eat its way like gangrene. Among them are Hymenaeus and Philetus,
18 qui sont déchus de la vérité, en disant que la résurrection est déjà faite, et qui ont renversé la foi de quelques-uns.18 who have swerved from the truth by holding that the resurrection is past already. They are upsetting the faith of some.
19 Mais le solide fondement de Dieu reste debout, muni de ce sceau: Le Seigneur connaît ceux qui sont à Lui: et encore: Que quiconque prononce le nom du Seigneur s'éloigne de l'iniquité.19 But God's firm foundation stands, bearing this seal: "The Lord knows those who are his," and, "Let every one who names the name of the Lord depart from iniquity."
20 Dans une grande maison il n'y a pas seulement des vases d'or et d'argent, mais il y en a aussi de bois et de terre; et les uns sont des vases d'honneur, les autres pour un usage vil.20 In a great house there are not only vessels of gold and silver but also of wood and earthenware, and some for noble use, some for ignoble.
21 Si quelqu'un donc se garde pur en se séparant de ces hommes, il sera un vase d'honneur, sanctifié et utile au Seigneur, préparé pour toute bonne oeuvre.21 If any one purifies himself from what is ignoble, then he will be a vessel for noble use, consecrated and useful to the master of the house, ready for any good work.
22 Fuis les passions de la jeunesse; mais recherche la justice, la foi, l'espérance, la charité, et la paix avec ceux qui invoquent le Seigneur d'un coeur pur.22 So shun youthful passions and aim at righteousness, faith, love, and peace, along with those who call upon the Lord from a pure heart.
23 Quant aux questions folles et sans sagesse, évite-les, sachant qu'elles engendrent des querelles.23 Have nothing to do with stupid, senseless controversies; you know that they breed quarrels.
24 Or, il ne faut pas que le serviteur du Seigneur ait des querelles; mais il doit être doux envers tous, capable d'instruire, patient,24 And the Lord's servant must not be quarrelsome but kindly to every one, an apt teacher, forbearing,
25 reprenant avec modestie ceux qui résistent à la vérité, dans l'espérance que Dieu leur donnera le repentir, pour connaître la vérité,25 correcting his opponents with gentleness. God may perhaps grant that they will repent and come to know the truth,
26 et que revenu à leur bon sens, ils sortiront des filets du diable qui les tient captifs pour en faire ce qu'il veut.26 and they may escape from the snare of the devil, after being captured by him to do his will.