SCRUTATIO

Mercredi, 8 Juillet 2026 - Santi Aquila e Priscilla ( Letture di oggi)

Première épître à Timothée 4


font
Le Sainte Bible FillionRevised Standard Version Catholic Edition
1 Mais l'Esprit dit expressément que, dans les temps qui viendront, quelques-uns abandonneront la foi, s'attachant à des esprits d'erreur et à des doctrines de démons,1 Now the Spirit expressly says that in later times some will depart from the faith by giving heed to deceitful spirits and doctrines of demons,
2 par suite de l'hypocrisie d'hommes proférant le mensonge et dont la conscience porte la marque de l'infamie,2 through the pretensions of liars whose consciences are seared,
3 qui interdisent le mariage et ordonnent de s'abstenir d'aliments que Dieu a créés pour que les fidèles et ceux qui ont reconnu la vérité en usent avec action de grâces,3 who forbid marriage and enjoin abstinence from foods which God created to be received with thanksgiving by those who believe and know the truth.
4 Car tout ce que Dieu a créé est bon, et rien n'est à rejeter de ce qui se prend avec action de grâces,4 For everything created by God is good, and nothing is to be rejected if it is received with thanksgiving;
5 parce que c'est sanctifié par la parole de Dieu et la prière.5 for then it is consecrated by the word of God and prayer.
6 En exposant ces choses aux frères, tu seras un bon ministre du Christ Jésus, nourri des paroles de la foi et de la bonne doctrine que tu as suivie avec soin.6 If you put these instructions before the brethren, you will be a good minister of Christ Jesus, nourished on the words of the faith and of the good doctrine which you have followed.
7 Quant aux fables insensées et aux radotages, évite-les, et exerce-toi à la piété.7 Have nothing to do with godless and silly myths. Train yourself in godliness;
8 Car l'exercice corporel est utile à peu de chose; mais la piété est utile à tout, ayant la promesse de la vie présente et de la vie future.8 for while bodily training is of some value, godliness is of value in every way, as it holds promise for the present life and also for the life to come.
9 C'est là une parole certaine, et tout à fait digne d'être reçue.9 The saying is sure and worthy of full acceptance.
10 Car c'est pour cela que nous supportons les fatigues et les outrages, parce que nous espérons au Dieu vivant, qui est le sauveur de tous les hommes, principalement des fidèles.10 For to this end we toil and strive, because we have our hope set on the living God, who is the Savior of all men, especially of those who believe.
11 Commande ces choses et enseigne-les.11 Command and teach these things.
12 Que personne ne méprise ta jeunesse; mais sois un modèle des fidèles dans les paroles, dans la conduite, dans la charité, dans la foi, dans la chasteté.12 Let no one despise your youth, but set the believers an example in speech and conduct, in love, in faith, in purity.
13 Jusqu'à ce que je vienne, applique-toi à la lecture, à l'exhortation et à l'enseignement.13 Till I come, attend to the public reading of scripture, to preaching, to teaching.
14 Ne néglige pas la grâce qui est en toi, qui t'a été donnée, suivant une révélation prophétique, lorsque les prêtres t'imposèrent les mains.14 Do not neglect the gift you have, which was given you by prophetic utterance when the council of elders laid their hands upon you.
15 Médite ces choses, sois tout en elles, afin que ton progrès soit manifeste à tous.15 Practice these duties, devote yourself to them, so that all may see your progress.
16 Veille sur toi-même et sur l'enseignement; persévère dans ces choses: car, en faisant cela, tu te sauveras toi-même et ceux qui t'écoutent.16 Take heed to yourself and to your teaching; hold to that, for by so doing you will save both yourself and your hearers.