SCRUTATIO

Venderdri, 17 Juillet 2026 - San Alessio ( Letture di oggi)

Évangile selon Marc 16


font
Le Sainte Bible FillionBIBBIA RICCIOTTI
1 Lorsque le sabbat fut passé, Marie-Madeleine, et Marie mère de Jacques, et Salomé, achetèrent des parfums pour venir embaumer Jésus.1 - Passato il sabato, Maria Maddalena e Maria madre di Giacomo, e Salome, comperarono aromi per andare a imbalsamare Gesù.
2 Et de grand matin, le premier jour après le sabbat, elles vinrent au sépulcre, le soleil étant déjà levé.2 E la mattina del primo giorno della settimana, molto per tempo, vennero al sepolcro, al levar del sole.
3 Et elles disaient entre elles: Qui nous retirera la pierre de devant l'entrée du sépulcre?3 E dicevano tra loro: «Chi ci toglierà la pietra dall'ingresso del sepolcro?».
4 Et en regardant, elles virent que cette pierre, qui était fort grande, avait été roulée de côté.4 Ma, alzati gli occhi, osservarono che la pietra, benchè fosse molto grande, era stata rimossa.
5 Et entrant dans le sépulcre, elles virent un jeune homme assis du côté droit, vêtu d'une robe blanche, et elles furent effrayées.5 Entrate nella tomba videro un giovanetto, seduto a destra, vestito di una veste bianca e furono spaventate.
6 Il leur dit: Ne vous effrayez pas; vous cherchez Jésus de Nazareth, qui a été crucifié; Il est ressuscité, Il n'est point ici; voici le lieu où on L'avait mis.6 Egli però disse loro: «Non vi spaventate! Voi cercate Gesù di Nazaret, che è stato crocifisso; egli è risorto; non è qui; ecco il luogo dove lo avevan deposto.
7 Mais allez dire à Ses disciples, et à Pierre, qu'Il vous précède en Galilée; c'est là que vous Le verrez, comme Il vous l'a dit.7 Ma andate a dire a' suoi discepoli e a Pietro, che egli vi precede in Galilea; quivi lo vedrete, come vi ha detto».
8 Elles sortirent du sépulcre, et s'enfuirent, car le tremblement et la peur les avaient saisies; et elles ne dirent rien à personne, à cause de leur crainte.8 Uscite, se ne fuggirono dal sepolcro perchè erano state prese da tremito e da paura e non dissero nulla ad alcuno, perchè temevano.
9 Or Jésus, étant ressuscité le matin, le premier jour après le sabbat, apparut d'abord à Marie-Madeleine, dont Il avait chassé sept démons.9 Gesù, dopo che fu risorto nel primo giorno della settimana, apparve a Maria Maddalena, dalla quale aveva scacciato sette demoni.
10 Elle alla l'annoncer à ceux qui avaient été avec Lui, et qui s'affligeaient et pleuraient.10 Ella andò ad annunziarlo a coloro che erano stati con lui e che eran afflitti e piangenti.
11 Après cela, Il apparut, sous une autre forme, à deux d'entre eux, qui étaient en chemin et qui allaient à la campagne.11 Ed essi, udito che egli viveva ed era stato veduto da lei, non le credettero.
12 In seguito apparve a due di loro che erano in cammino per andare nei campi;
13 Et ceux-ci vinrent l'annoncer aux autres; mais ils ne les crurent pas non plus.13 e questi andarono ad annunziarlo agli altri, i quali non credettero neppure a loro.
14 Enfin Il apparut aux onze, tandis qu'ils étaient à table; et Il leur reprocha leur incrédulité et la dureté de leur coeur, parce qu'ils n'avaient pas cru ceux qui avaient vu qu'Il était ressuscité.14 Più tardi apparve agli Undici, mentre erano a tavola e li rimproverò della loro incredulità e durezza di cuore, perchè non avevano creduto a quelli che l'avevano visto risorto.
15 Et Il leur dit: Allez dans le monde entier, et prêchez l'Evangile à toute créature.15 Poi disse loro: «Andate per tutto il mondo, predicate l'Evangelo ad ogni creatura.
16 Celui qui croira et qui sera baptisé, sera sauvé; mais celui qui ne croira pas sera condamné.16 Chi crederà e sarà battezzato sarà salvo; chi invece non crederà sarà condannato.
17 Voici les miracles qui accompagneront ceux qui auront cru: en Mon nom, ils chasseront les démons, ils parleront des langues nouvelles,17 Ora questi segni accompagneranno coloro che credono; scacceranno i demoni nel mio nome; parleranno lingue nuove;
18 ils prendront les serpents, et s'ils boivent quelque breuvage mortel, il ne leur fera pas de mal; ils imposeront les mains sur les malades, et ils seront guéris.18 prenderanno in mano serpenti e quand'anche bevessero veleno non ne avranno alcun male; imporranno le mani agli infermi e guariranno».
19 Le Seigneur Jésus, après leur avoir parlé, fut élevé dans le Ciel, et Il est assis à la droite de Dieu.19 Il Signore Gesù dunque, dopo aver loro parlato, fu assunto nel cielo e siede alla destra di Dio.
20 Et eux, étant partis, prêchèrent partout, le Seigneur coopérant avec eux, et confirmant leur parole par les miracles dont elle était accompagnée.20 Quelli poi andarono e predicarono ovunque con l'assistenza del Signore, il quale confermava la loro parola con i miracoli che l'accompagnava.