SCRUTATIO

Lundi, 6 Juillet 2026 - Sant´Antonio Maria Zaccaria ( Letture di oggi)

Siracide 9


font
Le Sainte Bible FillionKÁLDI-NEOVULGÁTA
1 Ne sois pas jaloux de la femme qui t'est unie, de peur qu'elle n'emploie contre toi la malice que tu lui auras apprise.1 Ne légy féltékeny szíved asszonyára, hogy rosszat tanulva hitványul ne bánjon veled!
2 Ne donne point à la femme d'autorité sur ton âme, de peur qu'elle ne pénètre au sein de ta force, et que tu ne sois couvert de honte.2 Ne hagyd uralkodni magadon az asszonyt, hogy hatalmadat ne bitorolja, és meg ne szégyenülj!
3 Ne regarde pas une femme volage, de peur que tu ne tombes dans ses filets.3 Ne vesd szemedet csapodár nőre, hogy kelepcéjébe ne essél!
4 Ne fréquente pas la danseuse, et ne l'écoute pas, de peur que tu ne périsses par ses artifices.4 Ne barátkozz táncosnővel és ne hallgasd, hogy el ne veszítsen művészetével!
5 N'arrête point tes regards sur une jeune fille, de peur que sa beauté ne te soit un sujet de chute.5 Ne vesd szemedet szűzre, hogy szépsége botlásodra ne legyen!
6 N'abandonne jamais ton âme aux prostituées, de peur que tu ne perdes et toi-même et tes biens.6 Ne add oda magadat romlott nőknek semmi áron, hogy el ne veszítsd magadat és örökrészedet!
7 Ne laisse pas errer tes yeux dans les rues de la ville, et n'erre point à l'aventure sur les places.7 Ne tekintgess körül a város utcáin, és ne bolyongj terein!
8 Détourne tes regards de la femme parée, et ne considère pas la beauté de l'étrangère.8 Takaros asszonytól fordítsd el arcodat, és ne nézz szépséget, amely nem illet téged!
9 Beaucoup se sont perdus par la beauté de la femme; car la convoitise s'y embrase comme le feu.9 Sokan mentek már tönkre asszony szépsége miatt, mert mint a láng, úgy gyúl ki ettől a kívánság.
10 Toute femme prostituée est comme de l'ordure qu'on foule aux pieds dans le chemin.10 Minden nőt, aki parázna személy, eltaposnak, mint a sarat az úton!
11 Beaucoup, pour avoir admiré la beauté d'une femme étrangère, ont été réprouvés; car sa conversation brûle comme le feu.11 Sokan vesztek el, akik idegen asszony szépségét bámulták, mert mint a láng, úgy éget a beszéde.
12 Ne t'assieds jamais près de la femme d'un autre, et ne t'accoude point à table avec elle,12 Idegen asszony mellé soha se telepedj, és ne heverj mellette könyökölve,
13 et ne dispute pas avec elle en buvant du vin, de peur que ton coeur ne se tourne vers elle, et que ta passion ne te fasse tomber dans la perdition.13 ne évődj vele bor mellett, hogy feléje ne hajoljon szíved, és ne zuhanj véresen a verembe!
14 N'abandonne point un ancien ami; car le nouveau ne lui ressemblera pas.14 Ne hagyd el régi barátodat, mert az új nem ér fel vele.
15 Le nouvel ami est un vin nouveau; il vieillira, et tu le boiras avec suavité.15 Új barát – új bor; amikor ó lett belőle, akkor igyad gyönyörűséggel!
16 N'envie pas la gloire et les richesses du pécheur; car tu ne sais pas quelle sera sa ruine.16 Ne izgasson a gonosz hírneve és gazdagsága, mert nem tudod, milyen lesz romlása!
17 N'approuve pas la violence des injustes, sachant que l'impie déplaira à Dieu jusqu'au séjour des morts.17 Ne találd kedvedet az igaztalanok önkényében; fontold meg, hogy a gonosz nem marad kegyben mindhalálig.
18 Tiens-toi loin de celui qui a le pouvoir de faire mourir, et tu ne sauras pas ce que c'est que de craindre la mort.18 Maradj távol az olyantól, akinek hatalma van ölni, akkor nem állsz ki halálos félelmet. Ha mégis eléje járulsz, ne véts semmit, hogy el ne vegye életedet. Tudd, hogy közel vagy a halálhoz, mert kelepcék közepette jársz, és bajthozó fegyverek fölött sétálsz! Erődhöz képest légy óvatos társaddal szemben, s a bölcsekkel és okosakkal tárgyalj; igaz férfiak legyenek asztaltársaid, és Isten félelmében legyen dicsekvésed! Okosan elmélkedj Istenről, és minden beszéded a Fölséges parancsairól szóljon! A művészek kezét alkotásáért, a nép fejedelmét bölcs beszédéért, a vének szavát pedig megfontoltságáért dicsérik. A fecsegő ember réme a városnak, és a nagyzolót gyűlölik beszédéért.
19 Si tu l'approches, ne commets aucune faute, de peur qu'il ne t'ôte la vie.
20 Sache que la mort est proche, que tu t'avances au milieu des pièges, et que tu marches sur des guerriers tombés.
21 Autant que tu le pourras, tiens-toi sur tes gardes avec ton prochain, et traite avec les sages et les prudents.
22 Que les hommes justes soient tes convives, et mets ta gloire à craindre Dieu;
23 que la pensée de Dieu occupe ton esprit, et que tous les entretiens roulent sur les préceptes du Très-Haut.
24 Les artisans sont loués pour les oeuvres de leurs mains, le prince du peuple pour la sagesse de ses discours, et les vieillards pour la prudence de leurs paroles.
25 Le grand parleur est terrible dans sa ville, et l'homme au langage téméraire est détesté.