Siracide 5
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
| Le Sainte Bible Fillion | BIBBIA CEI 1974 |
|---|---|
| 1 Ne t'appuie pas sur les richesses injustes, et ne dis point: J'ai suffisamment de quoi vivre; car cela ne servira de rien au temps de la vengeance et de l'obscurité. | 1 Non confidare nelle tue ricchezze e non dire: "Questo mi basta". |
| 2 Ne t'abandonne pas, dans ta force, au mauvais désirs de ton coeur; | 2 Non seguire il tuo istinto e la tua forza, assecondando le passioni del tuo cuore. |
| 3 et ne dis pas: Que je suis puissant! qui donc pourra me contraindre au sujet de mes actions? car Dieu en tirera certainement vengeance. | 3 Non dire: "Chi mi dominerà?", perché il Signore senza dubbio farà giustizia. |
| 4 Ne dis point: J'ai péché, et que m'est-il arrivé de fâcheux? car le Très-Haut est lent à punir. | 4 Non dire: "Ho peccato, e che cosa mi è successo?", perché il Signore è paziente. |
| 5 Ne sois pas sans crainte au sujet de l'offense qui t'a été pardonnée, et n'ajoute pas péché sur péché. | 5 Non esser troppo sicuro del perdono tanto da aggiungere peccato a peccato. |
| 6 Et ne dis pas: La miséricorde du Seigneur est grande, Il aura pitié de la multitude de mes péchés; | 6 Non dire: "La sua misericordia è grande; mi perdonerà i molti peccati", perché presso di lui ci sono misericordia e ira, il suo sdegno si riverserà sui peccatori. |
| 7 car Son indignation et Sa miséricorde se tiennent de près, et Sa colère contemple les pécheurs. | 7 Non aspettare a convertirti al Signore e non rimandare di giorno in giorno, poiché improvvisa scoppierà l'ira del Signore e al tempo del castigo sarai annientato. |
| 8 Ne tarde point à te convertir au Seigneur, et ne diffère pas de jour en jour; | 8 Non confidare in ricchezze ingiuste, perché non ti gioveranno nel giorno della sventura. |
| 9 car Sa colère éclatera soudain, et Il te perdra au jour de la vengeance. | 9 Non ventilare il grano a qualsiasi vento e non camminare su qualsiasi sentiero. |
| 10 Ne t'embarrasse pas de richesses injustes, car elles ne te serviront point au jour de l'obscurcissement et de la vengeance. | 10 Sii costante nel tuo sentimento, e unica sia la tua parola. |
| 11 Ne tourne point à tout vent, et ne va pas par toutes les routes, car c'est ainsi que le pécheur se fait connaître par une langue double. | 11 Sii pronto nell'ascoltare, lento nel proferire una risposta. |
| 12 Sois ferme dans la voie du Seigneur, et dans la vérité de tes sentiments, et dans la science, et que la parole de paix et de justice t'accompagne. | 12 Se conosci una cosa, rispondi al tuo prossimo; altrimenti mettiti la mano sulla bocca. |
| 13 Sois doux pour écouter la parole, afin de comprendre, et fais avec sagesse une réponse vraie. | 13 Nel parlare ci può essere onore o disonore; la lingua dell'uomo è la sua rovina. |
| 14 Si tu as de l'intelligence, réponds à ton prochain; sinon, que ta main soit sur ta bouche, de peur d'être surpris dans une parole indiscrète et couvert de confusion. | 14 Non meritare il titolo di calunniatore e non tendere insidie con la lingua, poiché la vergogna è per il ladro e una condanna severa per l'uomo falso. |
| 15 L'honneur et la gloire accompagnent le discours de l'homme sensé; mais la langue de l'imprudent est sa ruine. | 15 Non far male né molto né poco, e da amico non divenire nemico, |
| 16 Prends garde d'être appelé médisant, et que ta langue ne te soit pas un piège et un sujet de confusion; | |
| 17 car la honte et le repentir tombent sur le voleur, et la note la plus infamante sur la langue double; au semeur de rapports la haine, et l'inimitié et l'infamie. | |
| 18 Fais également justice au petit et au grand. |