| 1 La mémoire de Josias est comme un mélange odorant, composé par le parfumeur. | 1 Jozija emléke, mint az illatos tömjén keveréke, amely illatszerkészítő kezeműve, |
| 2 Son souvenir sera doux à la bouche de tous comme le miel, et comme la musique dans un festin où l'on boit du vin. | 2 édes az említése minden szájnak, mint a méz, mint a zene borozás mellett, |
| 3 Il fut destiné de Dieu à exciter le peuple à la pénitence, et il enleva les abominations de l'impiété. | 3 mert Isten küldte őt a nép megtérítésére, s ő el is távolította az istentelen undokságokat. |
| 4 Il dirigea son coeur vers le Seigneur, et dans un temps de pécheurs il affermit la piété. | 4 Odaadta szívét az Úrnak, s a bűnök napjaiban megszilárdította a vallásosságot. |
| 5 A part David, Ezéchias et Josias, tous ont commis le péché; | 5 Dávidon, Hiszkiján és Joziján kívül mindannyian gonoszt cselekedtek, |
| 6 car les rois de Juda ont abandonné la loi du Très-Haut, et méprisé la crainte de Dieu. | 6 mert elhagyták a Magasságbeli törvényét Júda királyai, és megvetették Isten félelmét, |
| 7 Ils ont livré leur royaume à d'autres, et leur gloire à une nation étrangère. | 7 ezért másnak adták át uralmukat, és idegen nemzetnek dicsőségüket. |
| 8 Ils ont fait incendier la ville choisie, la ville sainte, et ils ont rendu ses rues désertes, selon la prédiction de Jérémie. | 8 Ezek felgyújtották a kiválasztott szent várost, és elhagyottá tették útjait Jeremiás miatt, |
| 9 Car ils maltraitèrent celui qui avait été consacré prophète dès le sein de sa mère pour renverser, détruire, perdre, et ensuite rebâtir et renouveler. | 9 mert gonoszul bántak vele, holott még anyja méhében prófétává szentelődött, hogy felforgasson, kitépjen és romboljon, újra építsen és helyreállítson. |
| 10 Ezéchiel eut la vision de gloire que le Seigneur lui montra dans le char des chérubins. | 10 Ezekiel látta a dicsőség látomását, amelyet Isten a kerubok kocsiján mutatott meg neki, |
| 11 Car il annonça la pluie pour les ennemis du Seigneur, et des bienfaits pour ceux qui suivaient la droite voie. | 11 és megemlékezett Jóbról is, aki az igazság útjaihoz ragaszkodott. |
| 12 Que les ossements des douze prophètes refleurissent dans leurs tombeaux; car ils ont fortifié Jacob, et l'ont sauvé par une foi courageuse. | 12 A tizenkét próféta csontjai is sarjadozzanak helyükön, mert megerősítették Jákobot, és megsegítették biztos reménnyel. |
| 13 Comment relèverons-nous Zorobabel? car il a été comme un anneau à la main droite. | 13 Miképp magasztaljuk Zerubbábelt? Hisz olyan volt ő is, mint a pecsétgyűrű a jobb kézen, |
| 14 Et Jésus, fils de Josedec? De leur temps ils ont rebâti la maison du Seigneur, et élevé un saint temple, destiné à une gloire éternelle. | 14 és Józsuét, Joszedek fiát, akik napjaikban építették Isten házát, és emeltek az Úrnak szent templomot, amelyet örök dicsőségre rendeltek. |
| 15 Néhémie aussi a laissé un souvenir durable, lui qui a relevé nos murs abattus, qui a rétabli nos portes et nos barres, et qui a rebâti nos maisons. | 15 Nehemiás is sokáig maradjon emlékezetben! Ő építette fel nekünk a lerombolt falakat, ő állította helyre a kapukat és a zárakat, és építette meg házainkat. |
| 16 Nul n'est né sur la terre tel qu'Hénoch, qui a été ensuite enlevé de la terre; | 16 Nem született a földön Hénokhoz hasonló, ezért el is vitték a föld színéről. Olyan ember sem született, mint József, aki testvérei fejedelme volt s a nemzet erőssége, rokonságának vezére és a népnek támasza. Gondját viselték még csontjainak is, amelyek holta után prófétai erővel bírtak. Szet és Szem is becsben álltak az emberek előtt, minden élő fölött pedig Ádám van, mert ő volt az első. |
| 17 ni comme Joseph, qui est né pour être le prince de ses frères et l'appui de sa famille, le guide de ses frères et le soutien de sa race. | |
| 18 Ses os ont été conservés avec soin, et ont prophétisé après sa mort. | |
| 19 Seth et Sem ont acquis de la gloire parmi les hommes, et Adam fut au-dessus de toute créature dès son origine. | |