| 1 La mémoire de Josias est comme un mélange odorant, composé par le parfumeur. | 1 La mémoire de Josias a un parfum d’encens préparé avec tout l’art du parfumeur, c’est comme un miel doux à la bouche, c’est comme une musique au milieu du festin et des vins. |
| 2 Son souvenir sera doux à la bouche de tous comme le miel, et comme la musique dans un festin où l'on boit du vin. | 2 Car il a pris le droit chemin et converti le peuple: c’est lui qui supprima les idoles abominables, la source du péché. |
| 3 Il fut destiné de Dieu à exciter le peuple à la pénitence, et il enleva les abominations de l'impiété. | 3 Il avait tourné son cœur vers le Seigneur et il restaura la piété à une époque où les sans-loi triomphaient. |
| 4 Il dirigea son coeur vers le Seigneur, et dans un temps de pécheurs il affermit la piété. | 4 À l’exception de David, Ézékias et Josias, tous les autres ne firent que multiplier les fautes. Les rois de Juda abandonnèrent la Loi du Très-Haut, et c’est pourquoi ils furent abandonnés. |
| 5 A part David, Ezéchias et Josias, tous ont commis le péché; | 5 Ils durent se soumettre à d’autres et céder leur patrimoine à une nation étrangère. |
| 6 car les rois de Juda ont abandonné la loi du Très-Haut, et méprisé la crainte de Dieu. | 6 La ville choisie, la cité sainte fut incendiée, les routes qui y menaient furent désertées. |
| 7 Ils ont livré leur royaume à d'autres, et leur gloire à une nation étrangère. | 7 Jérémie était intervenu, celui qu’ils avaient maltraité. Il avait été consacré comme prophète dès le sein de sa mère: il devait arracher, détruire et ruiner, et puis bâtir et planter. |
| 8 Ils ont fait incendier la ville choisie, la ville sainte, et ils ont rendu ses rues désertes, selon la prédiction de Jérémie. | 8 Ensuite ce fut Ézékiel qui contempla en une vision la gloire du Seigneur: elle lui fut montrée sur le char des chérubins. |
| 9 Car ils maltraitèrent celui qui avait été consacré prophète dès le sein de sa mère pour renverser, détruire, perdre, et ensuite rebâtir et renouveler. | 9 Ézékiel a fait mention des rebelles pris dans l’ouragan, mais il est venu en aide à ceux qui suivent le droit chemin. |
| 10 Ezéchiel eut la vision de gloire que le Seigneur lui montra dans le char des chérubins. | 10 Quant aux Douze Prophètes, que leurs ossements refleurissent là où ils sont tombés. Car ils ont consolé Jacob, ils l’ont sauvé en ravivant ses espérances. |
| 11 Car il annonça la pluie pour les ennemis du Seigneur, et des bienfaits pour ceux qui suivaient la droite voie. | 11 Pourrons-nous faire un digne éloge de Zorobabel, ne fut-il pas comme “l’anneau qu’on porte à la main droite”? |
| 12 Que les ossements des douze prophètes refleurissent dans leurs tombeaux; car ils ont fortifié Jacob, et l'ont sauvé par une foi courageuse. | 12 Et de même pour Josué, fils de Josédek? Car c’est avec eux que la Maison de Dieu fut reconstruite; ils rebâtirent le saint temple du Seigneur, le laissant prêt pour une gloire impérissable. |
| 13 Comment relèverons-nous Zorobabel? car il a été comme un anneau à la main droite. | 13 Néhémie de même a laissé un grand souvenir: il a relevé nos murs abattus, il a restauré nos portes et leurs verrous, il a rebâti nos maisons. |
| 14 Et Jésus, fils de Josedec? De leur temps ils ont rebâti la maison du Seigneur, et élevé un saint temple, destiné à une gloire éternelle. | 14 Nul n’a été créé sur cette terre avec la destinée de Hénok: il a été enlevé de ce monde! |
| 15 Néhémie aussi a laissé un souvenir durable, lui qui a relevé nos murs abattus, qui a rétabli nos portes et nos barres, et qui a rebâti nos maisons. | 15 Pas un homme qui soit né tel que Joseph, le chef de ses frères et le soutien de son peuple, avec la promesse d’être visité dans sa tombe! |
| 16 Nul n'est né sur la terre tel qu'Hénoch, qui a été ensuite enlevé de la terre; | 16 Sem et Seth sont grands pour l’humanité, mais Adam est supérieur à toute créature vivante! |
| 17 ni comme Joseph, qui est né pour être le prince de ses frères et l'appui de sa famille, le guide de ses frères et le soutien de sa race. | |
| 18 Ses os ont été conservés avec soin, et ont prophétisé après sa mort. | |
| 19 Seth et Sem ont acquis de la gloire parmi les hommes, et Adam fut au-dessus de toute créature dès son origine. | |