SCRUTATIO

Mardi, 7 Juillet 2026 - Santa Maria Goretti ( Letture di oggi)

Siracide 48


font
Le Sainte Bible FillionBiblia Matos Soares
1 Le prophète Elie se leva ensuite comme un feu, et sa parole brûlait comme une torche.1 Surgiu depois o profeta Elias, como um fogo. As suas palavras ardiam como um facho. Fez vir sobre eles a fome. Os que o irritavam pela sua inveja foram reduzidos a um pequeno número, porque não podiam suportar os preceitos do Senhor.
2 Il amena contre eux la famine, et ceux qui l'irritaient par leur envie furent réduits à un petit nombre, car ils ne pouvaient supporter les préceptes du Seigneur.
3 Par la parole du Seigneur, il ferma le ciel, et il fit tomber trois fois le feu du ciel.3 Com a palavra do Senhor fechou o céu, e fez cair fogo do mesmo céu por três vezes.
4 C'est ainsi qu'Elie acquit de la gloire par ses miracles. Qui donc peut se glorifier comme toi,4 Quão glorioso te tornaste, Elias, pelos teus prodígios! Quem pode gloriar-se de ser como tu?
5 toi qui as fait sortir un mort des enfers et l'as arraché au trépas par la parole du Seigneur Dieu;5 Tu que fizeste sair um morto do sepulcro, arrancando-o à morte, em virtude da palavra do Senhor Deus;
6 toi qui as pécipité les rois dans la ruine et qui as brisé sans peine leur puissance, et qui as fait tomber les superbes de leur lit;6 que precipitaste os reis na desgraça, que desfizeste sem trabalho o seu poder, e, no meio da sua glória, os fizeste cair do leito (na sepultura); que ouviste sobre o Sinai o juízo do Senhor, e sobre o Horeb os decretos da sua vingança;
7 toi qui entends la sentence sur le Sinaï, et les arrêts de la vengeance sur l'Horeb;
8 toi qui sacres les rois pour le châtiment, et qui laisses après toi des prophètes pour te succéder;8 que sagraste reis para vingar crimes, e estabeleceste profetas para teus sucessores;
9 toi qui as été enlevé dans un tourbillon de flammes, sur un char traîné par des chevaux de feu;9 que foste arrebatado (ao céu) num redemoinho de fogo, num carro tirado por cavalos ardentes;
10 toi dont il est écrit qu'au temps des jugements tu viendras adoucir la colère du Seigneur, réconcilier le coeur du père avec le fils, et rétablir les tribus d'Israël?10 tu, que foste designado nos decretos dos tempos para abrandar a ira do Senhor, para reconciliar o coração dos pais com os filhos, e para restabelecer as tribos de Jacob.
11 Bienheureux ceux qui t'ont vu, et qui ont été honorés de ton amitié.11 Bem-aventurados os que te viram, e que foram honrados com a tua amizade!
12 Car, pour nous, nous vivons seulement pendant cette vie; mais après la mort nous n'aurons pas un pareil nom.12 Quanto a nos, vivemos só durante esta vida, e depois da morte não teremos um nome como o teu.
13 Elie fut dérobé par le tourbillon, mais Elisée a été rempli de son esprit. Pendant sa vie, il ne redouta pas les princes, et nul ne triompha de lui par sa puissance.13 Elias foi envolto num redemoinho, mas o seu espírito ficou em Eliseu, o qual não temeu príncipe algum em seus dias, e, em poder, não foi vencido por ninguém.
14 Rien ne le domina jamais, et après sa mort son corps prophétisa.14 Nada houve que o pudesse dominar, e, ainda depois de morto, o seu corpo profetizou.
15 Pendant sa vie il fit des prodiges, et après sa mort il opéra des merveilles.15 Em sua vida fez prodígios, e na morte operou maravilhas.
16 Mais malgré tout cela le peuple ne fit pas pénitence, et ils ne se sont point retirés de leurs péchés, jusqu'à ce qu'ils eussent été chassés de leur patrie et dispersés sur toute la terre.16 Com todas estas maravilhas o povo não fez penitência, não se afastou dos seus pecados, até que foi expulso da sua terra, e espalhado por todo o mundo.
17 Il n'est demeuré qu'un très petit reste du peuple, avec un prince de la maison de David.17 Ficou muito pouca gente (na Palestina), e (somente) um príncipe da casa de Davide.
18 Quelques-uns d'entre eux firent ce qui plaisait à Dieu, mais les autres commirent beaucoup de péchés.18 Alguns deles fizeram o que era do agrado de Deus, outros cometeram muitos pecados.
19 Ezéchias fortifia sa ville, et il fit venir l'eau à l'intérieur; il creusa le roc avec le fer, et bâtit un réservoir pour l'eau.19 Ezequias fortificou a sua cidade, conduziu água para o centro dela, abriu com ferro um rochedo, e fez reservatórios para água.
20 Durant son règne, Sennachérib monta et envoya Rabsacès, qui éleva sa main contre eux, étendit sa main contre Sion, et s'enorgueillit de sa puissance.20 Durante o seu reinado veio Senaquerib. que enviou Rabsaces, o qual levantou a sua mão contra eles. estendeu a sua mão contra Sião, ensoberbecendo-se com o seu poder.
21 Alors l'effroi leur saisit le coeur et les mains, et ils furent dans la douleur comme une femme qui enfante.21 Então (os Israelitas) ficaram sobressaltados nos seus corações e nas suas mãos sentiram dores como as mulheres que estão de parto.
22 Ils invoquèrent le Seigneur miséricordieux, et, étendant leurs mains, ils les élevèrent au ciel, et le Saint, le Seigneur Dieu, écouta aussitôt leur voix.22 Invocaram o Senhor misericordioso, levantando ao céu as suas mãos estendidas, e o Santo, o Senhor Deus, ouviu logo a sua voz.
23 Il ne se souvint plus de leurs péchés, et ne les livra point à leurs ennemis; mais il les purifia par les mains d'Isaïe, le saint prophète.23 Não mais se lembrou dos seus pecados, não os entregou aos seus inimigos, mas purificou-os por mão do santo profeta Isaías.
24 Il renversa le camp des Assyriens, et l'Ange du Seigneur les tailla en pièces;24 Dissipou o Acampamento dos Assírios, e o anjo do Senhor os exterminou. Porque Ezequias fez o que era do agrado de Deus, andou com fortaleza pelo caminho de Davide seu Pai, como lhe tinha recomendado Isaías, profeta grande e fiel diante de Deus.
25 car Ezéchias fit ce qui plaisait à Dieu, et il marcha courageusement dans la voie de David son père, que lui avait recommandée Isaïe, le grand prophète, fidèle en présence de Dieu.
26 De son temps, le soleil retourna en arrière, et il prolongea la vie du roi.26 Em seus dias, o Sol voltou para trás, e ele (o profeta) prolongou a vida do rei.
27 Par un grand don de l'Esprit, il vit la fin des temps, et il consola ceux qui pleuraient dans Sion. Jusqu'à la fin des temps27 Com o seu grande espírito (profético) viu os últimos tempos, e consolou os que choravam em Sião. Até ao fim dos séculos
28 il montra ce qui devait arriver, et les choses cachées avant qu'elles s'accomplissent.28 mostrou o que devia acontecer, e as coisas ocultas antes que sucedessem.