| 1 Moïse a été aimé de Dieu et des hommes; sa mémoire est en bénédiction. | 1 From his descendants the Lord brought forth a man of mercy, who found favor in the sight of all flesh and was beloved by God and man, Moses, whose memory is blessed. |
| 2 Le Seigneur lui a donné une gloire égale à celle des saints; Il l'a rendu grand et redoutable à ses ennemis, et Il a fait cesser les prodiges par ses paroles. | 2 He made him equal in glory to the holy ones, and made him great in the fears of his enemies. |
| 3 Il l'a glorifié en présence des rois, Il lui a donné Ses ordres devant Son peuple, et lui a montré Sa gloire. | 3 By his words he caused signs to cease; the Lord glorified him in the presence of kings. He gave him commands for his people, and showed him part of his glory. |
| 4 Il l'a sanctifié dans sa foi et dans sa douceur, et Il l'a choisi entre tous les hommes. | 4 He sanctified him through faithfulness and meekness; he chose him out of all mankind. |
| 5 Il l'a écouté et a entendu sa voix, et Il l'a fait entrer dans la nuée. | 5 He made him hear his voice, and led him into the thick darkness, and gave him the commandments face to face, the law of life and knowledge, to teach Jacob the covenant, and Israel his judgments. |
| 6 Il lui a donné ses préceptes face à face, et la loi de la vie et de la science, pour apprendre Son alliance à Jacob, et Ses ordonnances à Israël. | 6 He exalted Aaron, the brother of Moses, a holy man like him, of the tribe of Levi. |
| 7 Il a élevé Aaron son frère, semblable à lui, de la tribu de Lévi. | 7 He made an everlasting covenant with him, and gave him the priesthood of the people. He blessed him with splendid vestments, and put a glorious robe upon him. |
| 8 Il a fait avec lui une alliance éternelle, et Il lui a donné le sacerdoce de Son peuple, et Il l'a comblé de bonheur et de gloire; | 8 He clothed him with superb perfection, and strengthened him with the symbols of authority, the linen breeches, the long robe, and the ephod. |
| 9 Il l'a ceint d'une ceinture d'honneur, l'a revêtu d'une tunique de gloire, et l'a couronné des insignes de la puissance. | 9 And he encircled him with pomegranates, with very many golden bells round about, to send forth a sound as he walked, to make their ringing heard in the temple as a reminder to the sons of his people; |
| 10 Il lui a mis la robe traînante, les caleçons et l'éphod, et Il l'a entouré d'un grand nombre de sonnettes d'or, | 10 with a holy garment, of gold and blue and purple, the work of an embroiderer; with the oracle of judgment, Urim and Thummim; |
| 11 afin qu'elles retentissent quand il marchait, et qu'elles fissent entendre leur son dans le temple pour avertir les fils de son peuple. | 11 with twisted scarlet, the work of a craftsman; with precious stones engraved like signets, in a setting of gold, the work of a jeweler, for a reminder, in engraved letters, according to the number of the tribes of Israel; |
| 12 Il lui donna un vêtement saint, tissu d'or, d'hyacinthe et de pourpre par un homme sage, doué de jugement et de vérité; | 12 with a gold crown upon his turban, inscribed like a signet with "Holiness," a distinction to be prized, the work of an expert, the delight of the eyes, richly adorned. |
| 13 c'était une oeuvre d'artiste, de fils retors d'écarlate, avec des pierres précieuses sculptées, enchâssées dans l'or, gravées par le lapidaire, pour rappeler le souvenir de douze tribus d'Israël. | 13 Before his time there never were such beautiful things. No outsider ever put them on, but only his sons and his descendants perpetually. |
| 14 La couronne d'or qui était sur sa mitre portait gravé le nom de la sainteté et la gloire souveraine; c'était un ornement majestueux, et une parure qui ravissait les yeux. | 14 His sacrifices shall be wholly burned twice every day continually. |
| 15 Il n'y eut jamais avant lui rien de si beau depuis le commencement. | 15 Moses ordained him, and anointed him with holy oil; it was an everlasting covenant for him and for his descendants all the days of heaven, to minister to the Lord and serve as priest and bless his people in his name. |
| 16 Nul étranger n'a été revêtu de ces ornements, mais ses fIls seuls et ses petits-fils dans la suite des âges. | 16 He chose him out of all the living to offer sacrifice to the Lord, incense and a pleasing odor as a memorial portion, to make atonement for the people. |
| 17 Ses sacrifices ont été chaque jour consumés par le feu. | 17 In his commandments he gave him authority and statutes and judgments, to teach Jacob the testimonies, and to enlighten Israel with his law. |
| 18 Moïse consacra ses mains, et l'oignit de l'huile sainte. | 18 Outsiders conspired against him, and envied him in the wilderness, Dathan and Abiram and their men and the company of Korah, in wrath and anger. |
| 19 Il fut fait avec lui et avec sa race une alliance éternelle, qui durera autant que les jours du ciel, pour qu'il exerçât les fonctions du sacerdoce, célébrât les louanges du Seigneur, et glorifiât Son peuple en Son nom. | 19 The Lord saw it and was not pleased, and in the wrath of his anger they were destroyed; he wrought wonders against them to consume them in flaming fire. |
| 20 Il le choisit entre tous les vivants, pour offrir à Dieu les sacrifices, l'encens et la bonne odeur, afin qu'Il Se souvînt de Son peuple et lui fût favorable; | 20 He added glory to Aaron and gave him a heritage; he allotted to him the first of the first fruits, he prepared bread of first fruits in abundance; |
| 21 Il lui donna du pouvoir concernant Ses préceptes et le testament de Ses lois, pour apprendre Ses ordonnances à Jacob, et pour donner à Israël la lumière de Sa loi. | 21 for they eat the sacrifices to the Lord, which he gave to him and his descendants. |
| 22 Des étrangers se dressèrent contre lui, et ceux qui suivaient Dathan et Abiron et la faction furieuse de Coré se soulevèrent autour de lui par envie dans le désert. | 22 But in the land of the people he has no inheritance, and he has no portion among the people; for the Lord himself is his portion and inheritance. |
| 23 Le Seigneur Dieu le vit, et cela ne Lui plut pas, et ils furent consumés par l'impétuosité de Sa colère. | 23 Phinehas the son of Eleazar is the third in glory, for he was zealous in the fear of the Lord, and stood fast, when the people turned away, in the ready goodness of his soul, and made atonement for Israel. |
| 24 Il fit des prodiges contre eux, et Il les consuma par les flammes du feu. | 24 Therefore a covenant of peace was established with him, that he should be leader of the sanctuary and of his people, that he and his descendants should have the dignity of the priesthood for ever. |
| 25 Puis Il augmenta la gloire d'Aaron, lui assigna un héritage, et lui donna en partage les prémices des fruits de la terre. | 25 A covenant was also established with David, the son of Jesse, of the tribe of Judah: the heritage of the king is from son to son only; so the heritage of Aaron is for his descendants. |
| 26 Il leur prépara dans les prémices une nourriture abondante; car ils devaient manger des sacrifices du Seigneur, qu'Il lui laissa ainsi qu'à sa race. | 26 May the Lord grant you wisdom in your heart to judge his people in righteousness, so that their prosperity may not vanish, and that their glory may endure throughout their generations. |
| 27 Mais il n'a pas d'héritage dans la terre des nations, ni de part au milieu du peuple, car le Seigneur est Lui-même sa part et son héritage. | |
| 28 Phinées, fils d'Eléazar, est le troisième en gloire; il imita Aaron dans la crainte du Seigneur, | |
| 29 et il demeura ferme dans la chute honteuse du peuple; il apaisa Dieu en faveur d'Israël par la bonté et le zèle de son âme. | |
| 30 C'est pourquoi le Seigneur fit avec lui une alliance de paix, et l'établit prince des saints de Son peuple, afin que la dignité sacerdotale appartînt toujours à lui et à sa race. | |
| 31 Dieu a fait aussi une alliance semblable avec le roi David, fils de Jessé, de la tribu de Juda, et l'a rendu héritier du royaume, lui et sa race, pour mettre la sagesse dans nos coeurs et juger Son peuple avec justice, afin que leurs biens ne périssent point, et Il a rendu leur gloire éternelle au sein de leur postérité. | |