SCRUTATIO

Lundi, 6 Juillet 2026 - Santa Maria Goretti ( Letture di oggi)

Siracide 45


font
Le Sainte Bible FillionCATHOLIC PUBLIC DOMAIN
1 Moïse a été aimé de Dieu et des hommes; sa mémoire est en bénédiction.1 Moses was beloved by God and men. The remembrance of him is a blessing.
2 Le Seigneur lui a donné une gloire égale à celle des saints; Il l'a rendu grand et redoutable à ses ennemis, et Il a fait cesser les prodiges par ses paroles.2 He made him like the holy ones in glory, and he magnified him by the fear of his enemies, and he appeased great portents by his words.
3 Il l'a glorifié en présence des rois, Il lui a donné Ses ordres devant Son peuple, et lui a montré Sa gloire.3 He glorified him in the sight of kings, and he gave commandments to him in the sight of his people, and he revealed his glory to him.
4 Il l'a sanctifié dans sa foi et dans sa douceur, et Il l'a choisi entre tous les hommes.4 He made him holy by his faith and meekness, and he chose him from among all flesh.
5 Il l'a écouté et a entendu sa voix, et Il l'a fait entrer dans la nuée.5 For he heard him and his voice, and he led him into a cloud.
6 Il lui a donné ses préceptes face à face, et la loi de la vie et de la science, pour apprendre Son alliance à Jacob, et Ses ordonnances à Israël.6 And he gave him precepts in his presence, with a law of life and discipline, so as to teach Jacob his covenant and Israel his judgments.
7 Il a élevé Aaron son frère, semblable à lui, de la tribu de Lévi.7 He exalted his brother Aaron and those who were similar to him from the tribe of Levi.
8 Il a fait avec lui une alliance éternelle, et Il lui a donné le sacerdoce de Son peuple, et Il l'a comblé de bonheur et de gloire;8 He established an eternal covenant with him, and he gave him the priesthood of the people, and he caused him to be blessed in glory.
9 Il l'a ceint d'une ceinture d'honneur, l'a revêtu d'une tunique de gloire, et l'a couronné des insignes de la puissance.9 And he encircled him with a glorious belt, and he clothed him with a robe of glory, and he crowned him with virtuous attire.
10 Il lui a mis la robe traînante, les caleçons et l'éphod, et Il l'a entouré d'un grand nombre de sonnettes d'or,10 He placed upon him a garment to the feet, and pants, and an ephod, and he wrapped him all around with many little bells of gold,
11 afin qu'elles retentissent quand il marchait, et qu'elles fissent entendre leur son dans le temple pour avertir les fils de son peuple.11 so that there would be a sound at his arrival, and so as to make a noise that would be heard in the temple, as a memorial for the sons of his people.
12 Il lui donna un vêtement saint, tissu d'or, d'hyacinthe et de pourpre par un homme sage, doué de jugement et de vérité;12 He provided him with a holy robe of gold and hyacinth and purple, a woven work for a wise man of judgment and truth,
13 c'était une oeuvre d'artiste, de fils retors d'écarlate, avec des pierres précieuses sculptées, enchâssées dans l'or, gravées par le lapidaire, pour rappeler le souvenir de douze tribus d'Israël.13 a work of twisted scarlet, the work of an artist, with precious stones, cut and set in gold, and engraved by the work of a jeweler, as a memorial according to the number of the tribes of Israel.
14 La couronne d'or qui était sur sa mitre portait gravé le nom de la sainteté et la gloire souveraine; c'était un ornement majestueux, et une parure qui ravissait les yeux.14 He provided him with a crown of gold upon his headdress, on which was written a symbol of holiness, a mark of honor. This was a work of virtue and a delight to the eyes in its beauty.
15 Il n'y eut jamais avant lui rien de si beau depuis le commencement.15 Prior to him, there was no one of such beauty, even from the beginning.
16 Nul étranger n'a été revêtu de ces ornements, mais ses fIls seuls et ses petits-fils dans la suite des âges.16 No foreigner was ever clothed with these things, but only his sons and his descendents alone, for all time.
17 Ses sacrifices ont été chaque jour consumés par le feu.17 His sacrifices were consumed by fire daily.
18 Moïse consacra ses mains, et l'oignit de l'huile sainte.18 Moses filled his hands and anointed him with holy oil.
19 Il fut fait avec lui et avec sa race une alliance éternelle, qui durera autant que les jours du ciel, pour qu'il exerçât les fonctions du sacerdoce, célébrât les louanges du Seigneur, et glorifiât Son peuple en Son nom.19 An eternal covenant was made, with him and with his offspring, like the days of heaven, to execute the office of the priesthood, and to give praise and to glorify his people, in his name.
20 Il le choisit entre tous les vivants, pour offrir à Dieu les sacrifices, l'encens et la bonne odeur, afin qu'Il Se souvînt de Son peuple et lui fût favorable;20 He chose him from among all living men to offer to God sacrifice, incense, and a pleasing fragrance, as a memorial of appeasement on behalf of his people.
21 Il lui donna du pouvoir concernant Ses préceptes et le testament de Ses lois, pour apprendre Ses ordonnances à Jacob, et pour donner à Israël la lumière de Sa loi.21 And he gave him authority by his precepts, in the covenants of his judgments, to teach Jacob his testimonies, and to give light by his law to Israel.
22 Des étrangers se dressèrent contre lui, et ceux qui suivaient Dathan et Abiron et la faction furieuse de Coré se soulevèrent autour de lui par envie dans le désert.22 Then strangers stood up against him, and, because of envy, the men who were with Dathan and Abiram surrounded him in the desert, along with the congregation of Korah, in their anger.
23 Le Seigneur Dieu le vit, et cela ne Lui plut pas, et ils furent consumés par l'impétuosité de Sa colère.23 The Lord God saw this, and it did not please him, and so they were consumed by the force of his anger.
24 Il fit des prodiges contre eux, et Il les consuma par les flammes du feu.24 He wrought great portents among them, and he consumed them with a flame of fire.
25 Puis Il augmenta la gloire d'Aaron, lui assigna un héritage, et lui donna en partage les prémices des fruits de la terre.25 And he added glory to Aaron, and he gave him an inheritance, and he allotted to him the first-fruits of the earth.
26 Il leur prépara dans les prémices une nourriture abondante; car ils devaient manger des sacrifices du Seigneur, qu'Il lui laissa ainsi qu'à sa race.26 He prepared for them the finest bread unto fullness. And they shall also eat from the sacrifices of the Lord, which he gave to him and to his offspring.
27 Mais il n'a pas d'héritage dans la terre des nations, ni de part au milieu du peuple, car le Seigneur est Lui-même sa part et son héritage.27 And yet he will not have an inheritance among the people of the land, and he has no portion among the people. For the Lord himself is his portion and his inheritance.
28 Phinées, fils d'Eléazar, est le troisième en gloire; il imita Aaron dans la crainte du Seigneur,28 Phinehas, the son of Eleazar, is third in glory, by imitating him in the fear of the Lord.
29 et il demeura ferme dans la chute honteuse du peuple; il apaisa Dieu en faveur d'Israël par la bonté et le zèle de son âme.29 And he stood up against the shamefulness of the people. By the goodness and responsiveness of his soul, he appeased God on behalf of Israel.
30 C'est pourquoi le Seigneur fit avec lui une alliance de paix, et l'établit prince des saints de Son peuple, afin que la dignité sacerdotale appartînt toujours à lui et à sa race.30 For this reason, he made him a covenant of peace, a leader of the sanctuary and of his people, so that the dignity of the priesthood would remain with him and with his offspring unto eternity.
31 Dieu a fait aussi une alliance semblable avec le roi David, fils de Jessé, de la tribu de Juda, et l'a rendu héritier du royaume, lui et sa race, pour mettre la sagesse dans nos coeurs et juger Son peuple avec justice, afin que leurs biens ne périssent point, et Il a rendu leur gloire éternelle au sein de leur postérité.31 And he made a covenant with king David, the son of Jesse from the tribe of Judah, an inheritance for him and for his offspring, so that he might provide wisdom for our hearts, so as to judge his people in justice, lest their good things be abolished. And he caused their glory within their nation to be everlasting.