SCRUTATIO

Dimanche, 5 Juillet 2026 - Sant´Elisabetta di Portogallo ( Letture di oggi)

Siracide 44


font
Bible FillionKÁLDI-NEOVULGÁTA
1 Louons ces hommes illustres, nos pères, dont nous sommes la race.1 Hadd dicsérjük a híres férfiakat, a mi őseinket nemzedékeik sorában.
2 Le Seigneur a opéré beaucoup de merveilles, et signalé Sa puissance dès le commencement.2 Sok dicsőséget juttatott nekik az Úr fensége által régtől fogva.
3 Ils ont dominé dans leurs Etats; ils ont été des hommes grands en puissance et doués de prudence; les prédictions qu'ils ont annoncées leur ont acquis la dignité de prophètes;3 Voltak, akik hatalommal uralkodtak, akik híresek voltak vitézségük miatt. Voltak, akik okossággal ékeskedtek, mások hírnevet szereztek a prófétai tisztnek jövendöléssel,
4 ils ont commandé au peuple de leur temps, et les nations ont reçu de la solidité de leur sagesse des paroles toutes saintes;4 voltak, akik parancsoltak az akkori népnek, és szentséges igéket mondtak a nemzeteknek bölcsességük révén.
5 ils ont inventé par leur habileté des accords harmonieux, et ils ont publié les cantiques des Ecritures;5 Voltak, akik dallamokat gondoltak ki művészetükkel, és írásba foglalták költeményeiket,
6 ils ont été riches en vertu, ils ont eu le goût de la beauté, et ils ont établi la paix dans leurs maisons.6 férfiak, akik bővelkedtek vagyonban, s olyanok, akik szép életre törekedtek, és békében laktak házukban.
7 Ils ont tous acquis la gloire parmi les générations de leur peuple, et de leur temps ils ont été loués.7 Becsben is álltak mindannyian népük nemzedékei előtt, és dicséretet arattak napjaikban.
8 Ceux qui sont nés d'eux ont laissé un nom qui fait publier leur louange.8 Voltak közöttük, akik nevet hagytak hátra, amelyről dicsérettel beszélnek,
9 Il en est d'autres dont on a perdu le souvenir; ils ont péri comme s'ils n'avaient jamais existé; ils sont nés comme s'ils n'étaient jamais nés, eux et leurs enfants.9 és voltak, akiknek nem maradt emlékük: kimúltak, mintha nem is lettek volna, születtek, mintha nem is születtek volna, éppígy gyermekeik is utánuk.
10 Quant aux premiers, ce sont des hommes de miséricorde, dont les oeuvres de piété subsistent à jamais.10 De azoknak a jámbor férfiaknak, akiknek jósága nem ért véget,
11 Les biens qu'ils ont laissés demeurent à leur postérité;11 a javaik megmaradnak ivadékuknál,
12 leurs descendants sont un saint héritage, et leur race est demeurée fidèle à l'alliance;12 és szent örökségük unokáiknál, a szövetségek részese marad utódjuk,
13 à cause d'eux, leurs fils subsistent éternellement, et ni leur race ni leur gloire n'aura de fin.13 és miattuk gyermekeik is mindörökre. Törzsük és hírnevük el nem enyészik,
14 Leurs corps ont été ensevelis en paix, et leur nom vivra de génération en génération.14 testüket békében eltemették, de nevük él nemzedékről nemzedékre.
15 Que les peuples racontent leur sagesse, et que l'assemblée publie leurs louanges.15 Népek emlegetik bölcsességüket, és dicséretüket hirdeti a közösség.
16 Enoch a plu à Dieu, et il a été transporté dans le paradis, pour exciter les nations à la pénitence.16 Hénok tetszett Istennek, ezért a paradicsomba vitték, hogy a népeknek bűnbánatra szolgáljon.
17 Noé a été trouvé parfait et juste, et au temps de la colère il est devenu la réconciliation des hommes.17 Feddhetetlen igaz volt Noé, s a harag idején engesztelésül szolgált.
18 C'est pourquoi un reste fut laissé à la terre, lorsque le déluge survint.18 Miatta maradt a földön maradék a vízözön idejében.
19 Une alliance éternelle a été faite avec lui, afin que la race humaine ne pût être exterminée par le déluge.19 Szövetséget kötött vele Isten örök időkre, hogy el ne pusztuljon többé minden élő a vízözön által.
20 Abraham est le glorieux père d'une multitude de nations, et nul ne lui a été trouvé semblable en gloire; il a conservé la loi du Très-Haut, et Il a contracté une alliance avec lui.20 Ábrahám népek sokaságának volt dicső atyja, nem is volt dicsőségben hozzá hasonló. Megtartotta a Magasságbeli parancsát, és szövetségre lépett vele.
21 Le Seigneur a affermi Son alliance dans sa chair, et dans la tentation il a été trouvé fidèle.21 Testén szerzett érvényt a szövetségnek, s a kísértésben hűnek bizonyult.
22 C'est pourquoi Il lui a juré de le glorifier dans sa race, et de le multiplier comme la poussière de la terre,22 Dicsőséget adott neki ezért nemzetében, megesküdött, hogy gyarapítja őt, mint a föld porát,
23 d'exalter sa race comme les étoiles, et d'étendre leur héritage d'une mer à l'autre, et depuis le fleuve jusqu'aux extrémités de la terre.23 felmagasztalja ivadékát, mint a csillagokat, és örökrészt ad nekik tengertől tengerig, s a Folyamtól a föld határáig. Ugyanígy tett Izsákkal is Ábrahámnak, atyjának kedvéért. Az összes elődjével kötött szövetségeket átadta neki, s az áldás Jákob fején nyugodott. Elismerte őt áldásai által, és megadta neki örökrészét, ő pedig elosztotta részét a tizenkét törzs között, és belőle támasztotta azt a jámbor férfit, aki kegyet talált minden élő szemében.
24 Il a traité Isaac de la même manière à cause d'Abraham son père.
25 Le Seigneur lui a promis de bénir en lui toutes les nations, et Il a confirmé Son alliance sur la tête de Jacob.
26 Il l'a distingué par Ses bénédictions, lui a donné un héritage, et le lui a partagé entre douze tribus.
27 Et Il lui a conservé des hommes de miséricorde, qui ont trouvé grâce aux yeux de toute chair.