| 1 Louons ces hommes illustres, nos pères, dont nous sommes la race. | 1 Hadd dicsérjük a híres férfiakat, a mi őseinket nemzedékeik sorában. |
| 2 Le Seigneur a opéré beaucoup de merveilles, et signalé Sa puissance dès le commencement. | 2 Sok dicsőséget juttatott nekik az Úr fensége által régtől fogva. |
| 3 Ils ont dominé dans leurs Etats; ils ont été des hommes grands en puissance et doués de prudence; les prédictions qu'ils ont annoncées leur ont acquis la dignité de prophètes; | 3 Voltak, akik hatalommal uralkodtak, akik híresek voltak vitézségük miatt. Voltak, akik okossággal ékeskedtek, mások hírnevet szereztek a prófétai tisztnek jövendöléssel, |
| 4 ils ont commandé au peuple de leur temps, et les nations ont reçu de la solidité de leur sagesse des paroles toutes saintes; | 4 voltak, akik parancsoltak az akkori népnek, és szentséges igéket mondtak a nemzeteknek bölcsességük révén. |
| 5 ils ont inventé par leur habileté des accords harmonieux, et ils ont publié les cantiques des Ecritures; | 5 Voltak, akik dallamokat gondoltak ki művészetükkel, és írásba foglalták költeményeiket, |
| 6 ils ont été riches en vertu, ils ont eu le goût de la beauté, et ils ont établi la paix dans leurs maisons. | 6 férfiak, akik bővelkedtek vagyonban, s olyanok, akik szép életre törekedtek, és békében laktak házukban. |
| 7 Ils ont tous acquis la gloire parmi les générations de leur peuple, et de leur temps ils ont été loués. | 7 Becsben is álltak mindannyian népük nemzedékei előtt, és dicséretet arattak napjaikban. |
| 8 Ceux qui sont nés d'eux ont laissé un nom qui fait publier leur louange. | 8 Voltak közöttük, akik nevet hagytak hátra, amelyről dicsérettel beszélnek, |
| 9 Il en est d'autres dont on a perdu le souvenir; ils ont péri comme s'ils n'avaient jamais existé; ils sont nés comme s'ils n'étaient jamais nés, eux et leurs enfants. | 9 és voltak, akiknek nem maradt emlékük: kimúltak, mintha nem is lettek volna, születtek, mintha nem is születtek volna, éppígy gyermekeik is utánuk. |
| 10 Quant aux premiers, ce sont des hommes de miséricorde, dont les oeuvres de piété subsistent à jamais. | 10 De azoknak a jámbor férfiaknak, akiknek jósága nem ért véget, |
| 11 Les biens qu'ils ont laissés demeurent à leur postérité; | 11 a javaik megmaradnak ivadékuknál, |
| 12 leurs descendants sont un saint héritage, et leur race est demeurée fidèle à l'alliance; | 12 és szent örökségük unokáiknál, a szövetségek részese marad utódjuk, |
| 13 à cause d'eux, leurs fils subsistent éternellement, et ni leur race ni leur gloire n'aura de fin. | 13 és miattuk gyermekeik is mindörökre. Törzsük és hírnevük el nem enyészik, |
| 14 Leurs corps ont été ensevelis en paix, et leur nom vivra de génération en génération. | 14 testüket békében eltemették, de nevük él nemzedékről nemzedékre. |
| 15 Que les peuples racontent leur sagesse, et que l'assemblée publie leurs louanges. | 15 Népek emlegetik bölcsességüket, és dicséretüket hirdeti a közösség. |
| 16 Enoch a plu à Dieu, et il a été transporté dans le paradis, pour exciter les nations à la pénitence. | 16 Hénok tetszett Istennek, ezért a paradicsomba vitték, hogy a népeknek bűnbánatra szolgáljon. |
| 17 Noé a été trouvé parfait et juste, et au temps de la colère il est devenu la réconciliation des hommes. | 17 Feddhetetlen igaz volt Noé, s a harag idején engesztelésül szolgált. |
| 18 C'est pourquoi un reste fut laissé à la terre, lorsque le déluge survint. | 18 Miatta maradt a földön maradék a vízözön idejében. |
| 19 Une alliance éternelle a été faite avec lui, afin que la race humaine ne pût être exterminée par le déluge. | 19 Szövetséget kötött vele Isten örök időkre, hogy el ne pusztuljon többé minden élő a vízözön által. |
| 20 Abraham est le glorieux père d'une multitude de nations, et nul ne lui a été trouvé semblable en gloire; il a conservé la loi du Très-Haut, et Il a contracté une alliance avec lui. | 20 Ábrahám népek sokaságának volt dicső atyja, nem is volt dicsőségben hozzá hasonló. Megtartotta a Magasságbeli parancsát, és szövetségre lépett vele. |
| 21 Le Seigneur a affermi Son alliance dans sa chair, et dans la tentation il a été trouvé fidèle. | 21 Testén szerzett érvényt a szövetségnek, s a kísértésben hűnek bizonyult. |
| 22 C'est pourquoi Il lui a juré de le glorifier dans sa race, et de le multiplier comme la poussière de la terre, | 22 Dicsőséget adott neki ezért nemzetében, megesküdött, hogy gyarapítja őt, mint a föld porát, |
| 23 d'exalter sa race comme les étoiles, et d'étendre leur héritage d'une mer à l'autre, et depuis le fleuve jusqu'aux extrémités de la terre. | 23 felmagasztalja ivadékát, mint a csillagokat, és örökrészt ad nekik tengertől tengerig, s a Folyamtól a föld határáig. Ugyanígy tett Izsákkal is Ábrahámnak, atyjának kedvéért. Az összes elődjével kötött szövetségeket átadta neki, s az áldás Jákob fején nyugodott. Elismerte őt áldásai által, és megadta neki örökrészét, ő pedig elosztotta részét a tizenkét törzs között, és belőle támasztotta azt a jámbor férfit, aki kegyet talált minden élő szemében. |
| 24 Il a traité Isaac de la même manière à cause d'Abraham son père. | |
| 25 Le Seigneur lui a promis de bénir en lui toutes les nations, et Il a confirmé Son alliance sur la tête de Jacob. | |
| 26 Il l'a distingué par Ses bénédictions, lui a donné un héritage, et le lui a partagé entre douze tribus. | |
| 27 Et Il lui a conservé des hommes de miséricorde, qui ont trouvé grâce aux yeux de toute chair. | |