SCRUTATIO

Dimanche, 5 Juillet 2026 - Sant´Antonio Maria Zaccaria ( Letture di oggi)

Siracide 41


font
Bible FillionKÁLDI-NEOVULGÁTA
1 O mort, que ton souvenir est amer à l'homme qui vit en paix au milieu de ses richesses;1 Ó, halál! De keserű rád gondolni annak, aki békében élvezi javait,
2 à l'homme que rien ne trouble, dont les voies sont prospères en tout, et qui est encore en état de prendre sa nourriture!2 a gondtalan embernek, akinek útjai szerencsések mindenben, aki még jóízűen tud enni!
3 O mort, que ta sentence est douce à l'homme pauvre, dont les forces diminuent,3 Ó, halál! De kedves a végzésed a nyomorgó embernek, az ereje fogytán levőnek,
4 qui, dans la défaillance de l'âge, accablé de toute espèce de soucis, est sans espérance, et qui perd patience!4 annak, aki elaggott, és akinek minden csak terhére van, aki bizalmatlan és reményvesztett!
5 Ne crains pas l'arrêt de la mort. Souviens-toi de ce qui a existé avant toi, et de ce qui viendra après toi: c'est l'arrêt du Seigneur envers toute chair.5 Ne félj a haláltól, kiszabott végzetedtől, gondolj azokra, akik előtted voltak és utánad következnek, ez minden élőnek osztályrésze az Úrtól!
6 Et que peut-il t'arriver, sinon ce qui plaira au Très-Haut? Dix ans, cent ans, mille ans:6 Miért ócsárlod tehát a Magasságbeli végzését? Legyen bár az évekből tíz, vagy száz, sőt ezer:
7 on ne compte pas les années de la vie dans le séjour des morts.7 az alvilágban nincs az életkor miatt szemrehányás.
8 Les fils des pécheurs sont des fils d'abomination, ainsi que ceux qui fréquentent les maisons des méchants.8 Utálatos fajzattá lesz a gonoszok nemzetsége, s akik az istentelenek házában járatosak!
9 L'héritage des fils des pécheurs périra, et leur race sera à jamais dans l'opprobre.9 A bűnösök gyermekeinek öröksége elenyészik, és magzatukat gyalázat kíséri.
10 Les fils d'un père impie se plaignent de lui, parce qu'ils sont dans l'opprobre à cause de lui.10 Az istentelen apa ellen panaszt emelnek gyermekei, mert miatta vannak gyalázatban.
11 Malheur à vous, hommes impies, qui avez abandonné la loi du Seigneur très-haut.11 Jaj nektek, istentelen férfiak, akik elhagytátok az Úrnak, a Magasságbelinek törvényét!
12 A votre naissance, vous êtes nés dans la malédiction; et quand vous mourrez, la malédiction sera votre partage.12 Ha születtetek is, átokra születtetek, és ha meghaltok, átokban lesz részetek.
13 Tout ce qui vient de la terre retournera dans la terre; ainsi les méchants tomberont de la malédiction dans la perdition.13 Mind, ami földből való, a földbe tér vissza, ekként a gonoszok is átokból romlásba térnek.
14 Les hommes prennent le deuil au sujet de leur corps; mais le nom des méchants sera anéanti.14 Csak testüket siratják az emberek, az istentelenek neve azonban elenyészik.
15 Prends soin de ta réputation; car ce sera pour toi un bien plus stable que mille trésors grands et précieux.15 Gondod legyen a jó hírnévre, mert az inkább megmarad neked, mint ezer drága nagy kincs.
16 La bonne vie n'a qu'un certain nombre de jours; mais la bonne réputation demeure perpétuellement.16 Néhány napig tart a kellemes élet, a jó név pedig örökre megmarad!
17 Mes fils, gardez en paix mes instructions; car, si la sagesse est cachée et le trésor invisible, quelle utilité ont-ils l'un et l'autre?17 Többet ér, aki palástolja ostobaságát, mint az az ember, aki elrejti bölcsességét. Mert láthatatlan kincs az elrejtett bölcsesség, mi haszna hát az egyiknek vagy a másiknak?
18 Mieux vaut l'homme qui cache sa folie que celui qui cache sa sagesse.18 Békében őrizzétek, fiaim, a rendet,
19 Ayez donc de la honte pour les choses que je vais indiquer;19 s azok miatt érezzetek szégyent, amit most szám említ,
20 car il n'est pas bon d'avoir de la honte pour tout, et tout ne plaît pas à tout le monde selon la vérité.20 mert nem mindig illő a restelkedés, és nem minden szégyenkezés talál tetszésre.
21 Rougissez de la fornication devant votre père et votre mère, et du mensonge devant le chef et le puissant;21 Restelld a paráznaságot apád és anyád előtt, a hazugságot fejedelem és hatalmas előtt,
22 du délit, devant le prince et le juge; de l'iniquité, devant l'assemblée et le peuple;22 a vétséget bíró és elöljáró előtt, a törvényszegést a közösség és a nép előtt,
23 de l'injustice, devant votre compagnon et votre ami; et dans le lieu où vous habitez,23 az igazságtalanságot társad és barátod előtt, szállóhelyeden
24 du larcin, à cause de la vérité de Dieu et de Son alliance; de vous accouder sur les pains, et de témoigner du mépris pour ce que vous donnez ou recevez;24 a lopást, a megfeledkezést az Istenre tett esküről és szerződésről, a könyökölést étkezéskor, az adott és vett jó becsmérlését,
25 de ne pas répondre à ceux qui vous saluent, de jeter les yeux sur une femme prostituée, et de vous détourner à la vue d'un parent.25 a hallgatást, ha köszöntenek, parázna nőre tekintést, az arc elfordítását rokontól,
26 Ne détournez pas votre visage de votre prochain, et ne lui enlevez pas ce qui lui appartient sans le lui restituer.26 arcod elfordítását társadtól, az illetmény elvevését és meg nem térítését,
27 Ne regardez pas la femme d'un autre; ne soyez pas familier avec sa servante, et ne vous tenez point auprès de son lit.27 szemed jártatását más férfi feleségén, a leskelődést szolgálója után, és ágyának megközelítését, a becsmérlő szavakat barátaid előtt, és a szemrehányást, amikor adakozol.
28 Rougissez de dire à vos amis des paroles offensantes, et ne reprochez pas ce que vous aurez donné.