| 1 O mort, que ton souvenir est amer à l'homme qui vit en paix au milieu de ses richesses; | 1 Ó, halál! De keserű rád gondolni annak, aki békében élvezi javait, |
| 2 à l'homme que rien ne trouble, dont les voies sont prospères en tout, et qui est encore en état de prendre sa nourriture! | 2 a gondtalan embernek, akinek útjai szerencsések mindenben, aki még jóízűen tud enni! |
| 3 O mort, que ta sentence est douce à l'homme pauvre, dont les forces diminuent, | 3 Ó, halál! De kedves a végzésed a nyomorgó embernek, az ereje fogytán levőnek, |
| 4 qui, dans la défaillance de l'âge, accablé de toute espèce de soucis, est sans espérance, et qui perd patience! | 4 annak, aki elaggott, és akinek minden csak terhére van, aki bizalmatlan és reményvesztett! |
| 5 Ne crains pas l'arrêt de la mort. Souviens-toi de ce qui a existé avant toi, et de ce qui viendra après toi: c'est l'arrêt du Seigneur envers toute chair. | 5 Ne félj a haláltól, kiszabott végzetedtől, gondolj azokra, akik előtted voltak és utánad következnek, ez minden élőnek osztályrésze az Úrtól! |
| 6 Et que peut-il t'arriver, sinon ce qui plaira au Très-Haut? Dix ans, cent ans, mille ans: | 6 Miért ócsárlod tehát a Magasságbeli végzését? Legyen bár az évekből tíz, vagy száz, sőt ezer: |
| 7 on ne compte pas les années de la vie dans le séjour des morts. | 7 az alvilágban nincs az életkor miatt szemrehányás. |
| 8 Les fils des pécheurs sont des fils d'abomination, ainsi que ceux qui fréquentent les maisons des méchants. | 8 Utálatos fajzattá lesz a gonoszok nemzetsége, s akik az istentelenek házában járatosak! |
| 9 L'héritage des fils des pécheurs périra, et leur race sera à jamais dans l'opprobre. | 9 A bűnösök gyermekeinek öröksége elenyészik, és magzatukat gyalázat kíséri. |
| 10 Les fils d'un père impie se plaignent de lui, parce qu'ils sont dans l'opprobre à cause de lui. | 10 Az istentelen apa ellen panaszt emelnek gyermekei, mert miatta vannak gyalázatban. |
| 11 Malheur à vous, hommes impies, qui avez abandonné la loi du Seigneur très-haut. | 11 Jaj nektek, istentelen férfiak, akik elhagytátok az Úrnak, a Magasságbelinek törvényét! |
| 12 A votre naissance, vous êtes nés dans la malédiction; et quand vous mourrez, la malédiction sera votre partage. | 12 Ha születtetek is, átokra születtetek, és ha meghaltok, átokban lesz részetek. |
| 13 Tout ce qui vient de la terre retournera dans la terre; ainsi les méchants tomberont de la malédiction dans la perdition. | 13 Mind, ami földből való, a földbe tér vissza, ekként a gonoszok is átokból romlásba térnek. |
| 14 Les hommes prennent le deuil au sujet de leur corps; mais le nom des méchants sera anéanti. | 14 Csak testüket siratják az emberek, az istentelenek neve azonban elenyészik. |
| 15 Prends soin de ta réputation; car ce sera pour toi un bien plus stable que mille trésors grands et précieux. | 15 Gondod legyen a jó hírnévre, mert az inkább megmarad neked, mint ezer drága nagy kincs. |
| 16 La bonne vie n'a qu'un certain nombre de jours; mais la bonne réputation demeure perpétuellement. | 16 Néhány napig tart a kellemes élet, a jó név pedig örökre megmarad! |
| 17 Mes fils, gardez en paix mes instructions; car, si la sagesse est cachée et le trésor invisible, quelle utilité ont-ils l'un et l'autre? | 17 Többet ér, aki palástolja ostobaságát, mint az az ember, aki elrejti bölcsességét. Mert láthatatlan kincs az elrejtett bölcsesség, mi haszna hát az egyiknek vagy a másiknak? |
| 18 Mieux vaut l'homme qui cache sa folie que celui qui cache sa sagesse. | 18 Békében őrizzétek, fiaim, a rendet, |
| 19 Ayez donc de la honte pour les choses que je vais indiquer; | 19 s azok miatt érezzetek szégyent, amit most szám említ, |
| 20 car il n'est pas bon d'avoir de la honte pour tout, et tout ne plaît pas à tout le monde selon la vérité. | 20 mert nem mindig illő a restelkedés, és nem minden szégyenkezés talál tetszésre. |
| 21 Rougissez de la fornication devant votre père et votre mère, et du mensonge devant le chef et le puissant; | 21 Restelld a paráznaságot apád és anyád előtt, a hazugságot fejedelem és hatalmas előtt, |
| 22 du délit, devant le prince et le juge; de l'iniquité, devant l'assemblée et le peuple; | 22 a vétséget bíró és elöljáró előtt, a törvényszegést a közösség és a nép előtt, |
| 23 de l'injustice, devant votre compagnon et votre ami; et dans le lieu où vous habitez, | 23 az igazságtalanságot társad és barátod előtt, szállóhelyeden |
| 24 du larcin, à cause de la vérité de Dieu et de Son alliance; de vous accouder sur les pains, et de témoigner du mépris pour ce que vous donnez ou recevez; | 24 a lopást, a megfeledkezést az Istenre tett esküről és szerződésről, a könyökölést étkezéskor, az adott és vett jó becsmérlését, |
| 25 de ne pas répondre à ceux qui vous saluent, de jeter les yeux sur une femme prostituée, et de vous détourner à la vue d'un parent. | 25 a hallgatást, ha köszöntenek, parázna nőre tekintést, az arc elfordítását rokontól, |
| 26 Ne détournez pas votre visage de votre prochain, et ne lui enlevez pas ce qui lui appartient sans le lui restituer. | 26 arcod elfordítását társadtól, az illetmény elvevését és meg nem térítését, |
| 27 Ne regardez pas la femme d'un autre; ne soyez pas familier avec sa servante, et ne vous tenez point auprès de son lit. | 27 szemed jártatását más férfi feleségén, a leskelődést szolgálója után, és ágyának megközelítését, a becsmérlő szavakat barátaid előtt, és a szemrehányást, amikor adakozol. |
| 28 Rougissez de dire à vos amis des paroles offensantes, et ne reprochez pas ce que vous aurez donné. | |