SCRUTATIO

Samedi, 4 Juillet 2026 - Sant´Elisabetta di Portogallo ( Letture di oggi)

Siracide 32


font
Bible FillionRevised Standard Version Catholic Edition
1 Si l'on t'a établi président, n'en sois point orgueilleux; sois parmi eux comme l'un d'entre eux.1 If they make you master of the feast, do not exalt yourself; be among them as one of them; take good care of them and then be seated;
2 Prends soin d'eux, et ne t'assieds qu'ensuite; prends seulement ta place après t'être acquitté de tous tes devoirs.2 when you have fulfilled your duties, take your place, that you may be merry on their account and receive a wreath for your excellent leadership.
3 afin de te réjouir à leur sujet, et de recevoir la couronne comme un ornement gracieux, et de prouver que tu étais digne d'être élu.3 Speak, you who are older, for it is fitting that you should, but with accurate knowledge, and do not interrupt the music.
4 Parle, toi qui es le plus âgé, car c'est à toi qu'il appartient4 Where there is entertainment, do not pour out talk; do not display your cleverness out of season.
5 de parler le premier; mais fais-le avec sagesse et avec science, et n'empêche pas la musique.5 A ruby seal in a setting of gold is a concert of music at a banquet of wine.
6 Si on n'écoute pas, évite de te répandre en paroles, et ne t'élève pas à contretemps dans ta sagesse.6 A seal of emerald in a rich setting of gold is the melody of music with good wine.
7 Un concert de musiciens dans un festin où l'on boit du vin est comme un joyau d'escarboucle enchâssé dans l'or.7 Speak, young man, if there is need of you, but no more than twice, and only if asked.
8 Une symphonie de musiciens pendant qu'on boit du vin avec joie et modération est comme un cachet d'émeraude monté sur or.8 Speak concisely, say much in few words; be as one who knows and yet holds his tongue.
9 Ecoute en silence, et ta retenue t'acquerra la faveur.9 Among the great do not act as their equal; and when another is speaking, do not babble.
10 Jeune homme, ne parle qu'à peine, même en ce qui te concerne.10 Lightning speeds before the thunder, and approval precedes a modest man.
11 Quand tu auras été interrogé deux fois, réponds en peu de mots.11 Leave in good time and do not be the last; go home quickly and do not linger.
12 En beaucoup de choses fais comme si tu ignorais, et écoute en silence et en faisant des demandes.12 Amuse yourself there, and do what you have in mind, but do not sin through proud speech.
13 Au milieu des grands ne prends pas trop de liberté, et ne parle pas beaucoup là où il y a des vieillards.13 And for these things bless him who made you and satisfies you with his good gifts.
14 Avant la grêle apparaît l'éclair, et en avant de la modestie marche la grâce, et c'est par la réserve que tu acquerras la faveur.14 He who fears the Lord will accept his discipline, and those who rise early to seek him will find favor.
15 Quand l'heure de se lever sera venue, ne t'attarde point; cours le premier dans ta maison, et là divertis-toi et réjouis-toi,15 He who seeks the law will be filled with it, but the hypocrite will stumble at it.
16 et agis selon ton bon plaisir, pourvu que ce soit sans péché et sans parole orgueilleuse;16 Those who fear the Lord will form true judgments, and like a light they will kindle righteous deeds.
17 et dans toutes ces choses bénis le Seigneur, qui t'a créé et qui te comble de tous Ses biens.17 A sinful man will shun reproof, and will find a decision according to his liking.
18 Celui qui craint le Seigneur recevra Son instruction, et ceux qui veillent pour Le trouver recevront Sa bénédictioon.18 A man of judgment will not overlook an idea, and an insolent and proud man will not cower in fear.
19 Celui qui cherche la loi en sera rempli, et celui qui agit avec hypocrisie y trouvera un sujet de chute.19 Do nothing without deliberation; and when you have acted, do not regret it.
20 Ceux qui craignent le Seigneur reconnaîtront ce qui est juste, et ils feront luire leur justice comme une lumière.20 Do not go on a path full of hazards, and do not stumble over stony ground.
21 Le pécheur évitera la correction, et il trouvera des interprétations de la loi selon son désir.21 Do not be overconfident on a smooth way,
22 L'homme considéré ne négligera pas de s'éclairer; l'étranger et le superbe n'a aucune crainte;22 and give good heed to your paths.
23 mais lorsqu'il aura agi seul et sans conseil, ses entreprises le condamneront.23 Guard yourself in every act, for this is the keeping of the commandments.
24 Mon fils, ne fais rien sans conseil, et tu ne te repentiras pas de tes actions.24 He who believes the law gives heed to the commandments, and he who trusts the Lord will not suffer loss.
25 Ne va pas sur le chemin de la ruine, et tu ne te heurteras pas contre les pierres; ne t'engage pas dans un chemin pénible, de peur que tu ne prépares à ton âme un sujet de chute.
26 Prends garde à tes enfants, et fais attention aux personnes de ta maison.
27 Dans toutes tes oeuvres aie une juste confiance en toi-même; car c'est ainsi qu'on garde les commandements.
28 Celui qui a confiance en Dieu est attentif à Ses ordres, et celui qui se fie à Lui ne sera pas amoindri.