| 1 Mon fils lorsque tu entreras au service de Dieu, demeure ferme dans la justice et dans la crainte, et prépare ton âme à la tentation. | 1 Figliuolo, quando vai a servire a Dio, sta nella giustizia e nel timore (suo), e apparecchia l' anima tua alle tentazioni. |
| 2 Humilie ton coeur et attends patiemment; prête l'oreille, et reçois les paroles de la sagesse, et ne te hâte point au temps de l'épreuve. | 2 Costrigni il cuore tuo, e sostieni; e inchina l'orecchie tue, e ricogli le parole e lo intendimento; e non ti affrettare nel tempo della contrarietade. |
| 3 Souffre les retards de Dieu; demeure uni à Dieu, et attends patiemment, afin que ta vie s'accroisse en vue de la fin. | 3 Sostieni le fatiche mandate da Dio; congiugniti a Dio e sostieni, a ciò che la vita tua finalmente cresca. |
| 4 Accepte tout ce qui te sera imposé, demeure en paix dans la douleur, et dans ton humiliation conserve la patience; | 4 Togli ciò che t'è dato; e sii paziente nel dolore, e abbi pazienza nelle tribulazionì e cadimento tuo. |
| 5 car l'or et l'argent s'éprouvent au feu, et les hommes aimés de Dieu s'éprouvent au creuset de l'humiliation. | 5 Però che nello fuoco s' affina l'oro e l'ariento; e li uomini che sono da ricevere si provano nella fornace della umiliazione. |
| 6 Aie confiance en Dieu, et Il te rétablira; rends ta voie droite, et espère en Lui; conserve Sa crainte et vieillis avec elle. | 6 Credi a Dio, ed egli ti riceverae e dirizzerae la via tua; e spera in lui, e guarda il timore di lui, e in esso invecchia. |
| 7 Vous qui craignez le Seigneur, attendez sa miséricorde, et ne vous détournez pas de Lui, de peur de tomber. | 7 Voi che temete Iddio, sostenete l'afflizione sua; e non vi piegate da lui, sì che voi non caggiate. |
| 8 Vous qui craignez le Seigneur, ayez foi en Lui, et vous ne perdrez pas votre récompense. | 8 Voi che temete Iddio, credete a lui; e non perderete la mercede vostra. |
| 9 Vous qui craignez le Seigneur, espérez en Lui, et Sa miséricorde sera votre joie. | 9 Voi che temete Iddio, sperate in lui; e fiavi diletto l'afflizione. |
| 10 Vous qui craignez le Seigneur, aimez-Le, et vos coeurs seront remplis de lumière. | 10 Voi che temete Iddio, amate lui; e alluminerannosi i cuori vostri. |
| 11 Considérez, mes enfants, les générations humaines, et sachez que personne n'a espéré au Seigneur et a été confondu. | 11 O figliuoli, guardate le nazioni degli uomini; e saperete (per) che niuno sperò in Dio, il quale poi fusse confuso. |
| 12 Qui donc est demeuré ferme dans Ses commandements et a été abandonné? ou qui L'a invoqué et a été méprisé de Lui? | 12 È niuno, che perseverò nelli comandamenti suoi, lo quale poi sia abbandonato? or chi invocò lui, il quale egli dispregiasse? |
| 13 Car Dieu est bon et misêricordieux; Il pardonne les péchés au jour de la tribulation, et Il est le protecteur de tous ceux qui Le cherchent dans la vérité. | 13 Iddio sì è pietoso e misericordioso, il quale perdona a' peccatori nel tempo della tribulazione; e sì è protettore di tutti coloro i quali nella verità cercano lui. |
| 14 Malheur au coeur double, et aux lèvres criminelles, et aux mains qui font le mal, et au pécheur qui marche sur la terre par deux voies! | 14 Guai a coloro che sono di cuore doppio; e guai alle lingue scellerate, guai alle mani malfattrici, e guai al peccatore che entra nella terra per due vie! |
| 15 Malheur aux lâches de coeur, qui ne se fient point à Dieu, et qui pour cela ne seront pas protégés par Lui! | 15 Guai a coloro che sono dissoluti di cuore, e che non credono a Dio; però non fieno difesi da lui. |
| 16 Malheur à ceux qui ont perdu la patience, et qui ont quitté les voies droites, et qui se sont détournés dans des voies mauvaises! | 16 Guai a coloro che perderono la pazienza, e che lasciarono le vie diritte ed entrarono nelle vie malvagie! |
| 17 Et que feront-ils lorsque le Seigneur commencera à tout examiner? | 17 Che faranno egli, quando Iddio gli comincerà a guatare? |
| 18 Ceux qui craignent le Seigneur ne seront point incrédules à Sa parole, et ceux qui L'aiment demeureront fermes dans Sa voie. | 18 Coloro che temono Iddio, non saranno incredibili della parola di colui; e coloro che l' amano, conserveranno la sua via. |
| 19 Ceux qui craignent le Seigneur rechercheront ce qui Lui est agréable, et ceux qui L'aiment seront remplis de Sa loi. | 19 Coloro che temono Iddio, cercheranno per quelle cose che bene piacciono a lui; e coloro che amano lui, si riempieranno della legge sua. |
| 20 Ceux qui craignent le Seigneur prépareront leur coeur, et sanctifieront leurs âmes en Sa présence. | 20 Coloro che temono Iddio, apparecchieranno i cuori loro, e nel suo conspetto santificheranno l'anime loro. |
| 21 Ceux qui craignent le Seigneur gardent Ses commandements, et ils auront patience jusqu'à Sa visite, | 21 Coloro che temono Iddio, guardano li comandamenti suoi, e averanno pazienza infino allo agguardamento, |
| 22 en disant: Si nous ne faisons pénitence, c'est dans les mains du Seigneur que nous tomberons, et non dans les mains des hommes. | 22 dicendo: se noi non faremo penitenza, cadremo nelle mani di Dio, e non nelle mani delli uomini. |
| 23 Car autant Sa majesté est élevée, autant est grande Sa miséricorde. | 23 Secondo che è la grandezza di colui, così è la misericordia sua. |