| 1 Mon fils lorsque tu entreras au service de Dieu, demeure ferme dans la justice et dans la crainte, et prépare ton âme à la tentation. | 1 My son, when you come to serve the LORD, prepare yourself for trials. |
| 2 Humilie ton coeur et attends patiemment; prête l'oreille, et reçois les paroles de la sagesse, et ne te hâte point au temps de l'épreuve. | 2 Be sincere of heart and steadfast, undisturbed in time of adversity. |
| 3 Souffre les retards de Dieu; demeure uni à Dieu, et attends patiemment, afin que ta vie s'accroisse en vue de la fin. | 3 Cling to him, forsake him not; thus will your future be great. |
| 4 Accepte tout ce qui te sera imposé, demeure en paix dans la douleur, et dans ton humiliation conserve la patience; | 4 Accept whatever befalls you, in crushing misfortune be patient; |
| 5 car l'or et l'argent s'éprouvent au feu, et les hommes aimés de Dieu s'éprouvent au creuset de l'humiliation. | 5 For in fire gold is tested, and worthy men in the crucible of humiliation. |
| 6 Aie confiance en Dieu, et Il te rétablira; rends ta voie droite, et espère en Lui; conserve Sa crainte et vieillis avec elle. | 6 Trust God and he will help you; make straight your ways and hope in him. |
| 7 Vous qui craignez le Seigneur, attendez sa miséricorde, et ne vous détournez pas de Lui, de peur de tomber. | 7 You who fear the LORD, wait for his mercy, turn not away lest you fall. |
| 8 Vous qui craignez le Seigneur, ayez foi en Lui, et vous ne perdrez pas votre récompense. | 8 You who fear the LORD, trust him, and your reward will not be lost. |
| 9 Vous qui craignez le Seigneur, espérez en Lui, et Sa miséricorde sera votre joie. | 9 You who fear the LORD, hope for good things, for lasting joy and mercy. |
| 10 Vous qui craignez le Seigneur, aimez-Le, et vos coeurs seront remplis de lumière. | 10 Study the generations long past and understand; has anyone hoped in the LORD and been disappointed? Has anyone persevered in his fear and been forsaken? has anyone called upon him and been rebuffed? |
| 11 Considérez, mes enfants, les générations humaines, et sachez que personne n'a espéré au Seigneur et a été confondu. | 11 Compassionate and merciful is the LORD; he forgives sins, he saves in time of trouble. |
| 12 Qui donc est demeuré ferme dans Ses commandements et a été abandonné? ou qui L'a invoqué et a été méprisé de Lui? | 12 Woe to craven hearts and drooping hands, to the sinner who treads a double path! |
| 13 Car Dieu est bon et misêricordieux; Il pardonne les péchés au jour de la tribulation, et Il est le protecteur de tous ceux qui Le cherchent dans la vérité. | 13 Woe to the faint of heart who trust not, who therefore will have no shelter! |
| 14 Malheur au coeur double, et aux lèvres criminelles, et aux mains qui font le mal, et au pécheur qui marche sur la terre par deux voies! | 14 Woe to you who have lost hope! what will you do at the visitation of the LORD? |
| 15 Malheur aux lâches de coeur, qui ne se fient point à Dieu, et qui pour cela ne seront pas protégés par Lui! | 15 Those who fear the LORD disobey not his words; those who love him keep his ways. |
| 16 Malheur à ceux qui ont perdu la patience, et qui ont quitté les voies droites, et qui se sont détournés dans des voies mauvaises! | 16 Those who fear the LORD seek to please him, those who love him are filled with his law. |
| 17 Et que feront-ils lorsque le Seigneur commencera à tout examiner? | 17 Those who fear the LORD prepare their hearts and humble themselves before him. |
| 18 Ceux qui craignent le Seigneur ne seront point incrédules à Sa parole, et ceux qui L'aiment demeureront fermes dans Sa voie. | 18 Let us fall into the hands of the LORD and not into the hands of men, For equal to his majesty is the mercy that he shows. |
| 19 Ceux qui craignent le Seigneur rechercheront ce qui Lui est agréable, et ceux qui L'aiment seront remplis de Sa loi. | |
| 20 Ceux qui craignent le Seigneur prépareront leur coeur, et sanctifieront leurs âmes en Sa présence. | |
| 21 Ceux qui craignent le Seigneur gardent Ses commandements, et ils auront patience jusqu'à Sa visite, | |
| 22 en disant: Si nous ne faisons pénitence, c'est dans les mains du Seigneur que nous tomberons, et non dans les mains des hommes. | |
| 23 Car autant Sa majesté est élevée, autant est grande Sa miséricorde. | |