SCRUTATIO

Dimanche, 5 Juillet 2026 - Sant´Antonio Maria Zaccaria ( Letture di oggi)

Siracide 15


font
Le Sainte Bible FillionBIBBIA MARTINI
1 Celui qui craint Dieu fera le bien, et celui qui est affermi dans la justice possédera la sagesse;1 Chi teme Dio farà queste buone cose, e chi esattamente osserva la giustizia, possederà la sapienza,
2 et elle viendra au-devant de lui comme une mère honorée, et elle l'accueillera comme une épouse vierge.2 Perocché ella gli anderà incontro qual veneranda madre, e qual vergine sposa lo accoglierà.
3 Elle le nourrira du pain de vie et d'intelligence, et lui fera boire l'eau de la sagesse salutaire; elle s'établira en lui, et le rendra inébranlable.3 Lo nudrirà con pane di vita, e di intelligenza, e daragli da bere dell'acqua di saggezza, e di salute, e in lui fisserà sua sede, ed ei sarà stabile:
4 Elle le soutiendra, et il ne sera pas confondu, et elle l'élèvera aux yeux de ses proches,4 E sarà suo sostegno, ed ei non sarà confuso: ed ella lo farà grande tra' suoi fratelli.
5 et elle lui ouvrira la bouche au milieu de l'assemblée; elle le remplira de l'esprit de sagesse et d'intelligence, et le revêtira d'un vêtement de gloire.5 Ella aprirà a lui la bocca in mezzo alla adunanza, riempiendolo di spirito di saggezza, e di intelligenza, e lo rivestirà del manto di gloria.
6 Elle amassera sur lui un trésor de joie et d'allégresse, et lui donnera pour héritage un nom éternel.6 Ella gli accumulerà tesoro di consolazione, e di gaudio, e un nome eterno darà a lui in retaggio.
7 Les hommes insensés ne la saisiront pas; mais les hommes de bon sens iront au-devant d'elle. Les insensés ne la verront point, car elle se tient loin de l'orgueil et de la fraude.7 Gli uomini stolti non ne faranno acquisto; ma i prudenti le anderanno incontro: gli stolti non la vedranno, perché ella si tien lontana dalla superbia, e dalla frode.
8 Les menteurs ne se souviendront pas d'elle; mais les hommes véridiques se trouveront avec elle, et auront du succès jusqu'à la visite de Dieu.8 I mentitori non faranno menzione di lei; ma gli uomini veritieri si troveranno con lei, e anderanno di bene in meglio fino a veder Dio.
9 La louange n'est pas belle dans la bouche du pécheur,9 Nulla ha di bello la lode in bocca del peccatore.
10 car la sagesse est sortie de Dieu. La louange de Dieu accompagnera la sagesse, elle remplira la bouche fidèle, et elle lui sera inspirée par le souverain Dominateur.10 Perocché da Dio è la sapienza, e colla sapienza va di conserva la lode di Dio, la quale empierà la bocca dell'uom fedele, e a lui la ispirerà il Signore.
11 Ne dis point: Dieu est cause que je n'ai pas la sagesse; car tu ne dois pas faire ce qu'Il déteste.11 Non istar a dire: da Dio viene, che (la sapienza) lungi si sta. Imperocché non far tu quello, che egli odia.
12 Ne dis point: C'est Lui qui m'a égaré; car les impies ne Lui sont pas nécessaires.12 Non istar a dire: egli mi ha indotto in errore: perocché non ha egli bisogno, che vi sia degli uomini empj.
13 Le Seigneur hait toutes les abominations de l'erreur, et elle ne doit pas plaire à ceux qui Le craignent.13 Il Signore odia ogni malvagità, la quale non sarà amata nemmen da quelli, che hanno il timore di lui.
14 Dieu dès le commencement a créé l'homme, et Il l'a laissé dans la main de son propre conseil.14 Dio da principio creò l'uomo, e lascollo in potere de' suoi consiglj.
15 Il lui a donné de plus Ses commandements et Ses préceptes.15 Gli diede di più i suoi precetti, e comandamenti.
16 Si tu veux observer les commandements, Il te garderont, et tu conserveras à jamais la fidélité qui plaît à Dieu.16 Se serbando costantemente la fedeltà, che a lui piace, vorrai custodire i comandamenti, ei saran tua salute:
17 Il a mis devant toi l'eau et le feu; étends la main du côté que tu voudras.17 Egli ha messo davanti a te l'acqua, e il fuoco: prendi qual più ti piace.
18 Devant l'homme sont la vie et la mort, le bien et le mal: ce qu'il aura choisi lui sera donné;18 Dinanzi all'uomo sta la vita, e la morte, e saragli dato quei, che egli eleggerà:
19 car la sagesse de Dieu est grande, et Il est fort dans sa puissance, et Il voit sans cesse tous les hommes.19 Perocché la sapienza di Dio è grande, ed egli è forte in sua possanza, e vede tutti continuamente.
20 Les yeux du Seigneur sont sur ceux qui Le craignent, et Il connaît Lui-même toutes les oeuvres de l'homme.20 Gli occhi del Signore sono rivolti verso di quei, che lo temono, ed egli tutte osserva le opere degli uomini.
21 Il n'a commandé à personne de faire le mal, et n'a donné à personne la permission de pécher;21 Egli a nissuno ha comandato di vivere da empio, e a nissuno ha dato un tempo per peccare:
22 car Il ne désire pas une multitude d'enfants infidèles et inutiles.22 Perocché non ama egli di avere molti figliuoli infedeli, e disutili.