| 1 Celui qui craint Dieu fera le bien, et celui qui est affermi dans la justice possédera la sagesse; | 1 Chi teme Dio farà queste buone cose, e chi esattamente osserva la giustizia, possederà la sapienza, |
| 2 et elle viendra au-devant de lui comme une mère honorée, et elle l'accueillera comme une épouse vierge. | 2 Perocché ella gli anderà incontro qual veneranda madre, e qual vergine sposa lo accoglierà. |
| 3 Elle le nourrira du pain de vie et d'intelligence, et lui fera boire l'eau de la sagesse salutaire; elle s'établira en lui, et le rendra inébranlable. | 3 Lo nudrirà con pane di vita, e di intelligenza, e daragli da bere dell'acqua di saggezza, e di salute, e in lui fisserà sua sede, ed ei sarà stabile: |
| 4 Elle le soutiendra, et il ne sera pas confondu, et elle l'élèvera aux yeux de ses proches, | 4 E sarà suo sostegno, ed ei non sarà confuso: ed ella lo farà grande tra' suoi fratelli. |
| 5 et elle lui ouvrira la bouche au milieu de l'assemblée; elle le remplira de l'esprit de sagesse et d'intelligence, et le revêtira d'un vêtement de gloire. | 5 Ella aprirà a lui la bocca in mezzo alla adunanza, riempiendolo di spirito di saggezza, e di intelligenza, e lo rivestirà del manto di gloria. |
| 6 Elle amassera sur lui un trésor de joie et d'allégresse, et lui donnera pour héritage un nom éternel. | 6 Ella gli accumulerà tesoro di consolazione, e di gaudio, e un nome eterno darà a lui in retaggio. |
| 7 Les hommes insensés ne la saisiront pas; mais les hommes de bon sens iront au-devant d'elle. Les insensés ne la verront point, car elle se tient loin de l'orgueil et de la fraude. | 7 Gli uomini stolti non ne faranno acquisto; ma i prudenti le anderanno incontro: gli stolti non la vedranno, perché ella si tien lontana dalla superbia, e dalla frode. |
| 8 Les menteurs ne se souviendront pas d'elle; mais les hommes véridiques se trouveront avec elle, et auront du succès jusqu'à la visite de Dieu. | 8 I mentitori non faranno menzione di lei; ma gli uomini veritieri si troveranno con lei, e anderanno di bene in meglio fino a veder Dio. |
| 9 La louange n'est pas belle dans la bouche du pécheur, | 9 Nulla ha di bello la lode in bocca del peccatore. |
| 10 car la sagesse est sortie de Dieu. La louange de Dieu accompagnera la sagesse, elle remplira la bouche fidèle, et elle lui sera inspirée par le souverain Dominateur. | 10 Perocché da Dio è la sapienza, e colla sapienza va di conserva la lode di Dio, la quale empierà la bocca dell'uom fedele, e a lui la ispirerà il Signore. |
| 11 Ne dis point: Dieu est cause que je n'ai pas la sagesse; car tu ne dois pas faire ce qu'Il déteste. | 11 Non istar a dire: da Dio viene, che (la sapienza) lungi si sta. Imperocché non far tu quello, che egli odia. |
| 12 Ne dis point: C'est Lui qui m'a égaré; car les impies ne Lui sont pas nécessaires. | 12 Non istar a dire: egli mi ha indotto in errore: perocché non ha egli bisogno, che vi sia degli uomini empj. |
| 13 Le Seigneur hait toutes les abominations de l'erreur, et elle ne doit pas plaire à ceux qui Le craignent. | 13 Il Signore odia ogni malvagità, la quale non sarà amata nemmen da quelli, che hanno il timore di lui. |
| 14 Dieu dès le commencement a créé l'homme, et Il l'a laissé dans la main de son propre conseil. | 14 Dio da principio creò l'uomo, e lascollo in potere de' suoi consiglj. |
| 15 Il lui a donné de plus Ses commandements et Ses préceptes. | 15 Gli diede di più i suoi precetti, e comandamenti. |
| 16 Si tu veux observer les commandements, Il te garderont, et tu conserveras à jamais la fidélité qui plaît à Dieu. | 16 Se serbando costantemente la fedeltà, che a lui piace, vorrai custodire i comandamenti, ei saran tua salute: |
| 17 Il a mis devant toi l'eau et le feu; étends la main du côté que tu voudras. | 17 Egli ha messo davanti a te l'acqua, e il fuoco: prendi qual più ti piace. |
| 18 Devant l'homme sont la vie et la mort, le bien et le mal: ce qu'il aura choisi lui sera donné; | 18 Dinanzi all'uomo sta la vita, e la morte, e saragli dato quei, che egli eleggerà: |
| 19 car la sagesse de Dieu est grande, et Il est fort dans sa puissance, et Il voit sans cesse tous les hommes. | 19 Perocché la sapienza di Dio è grande, ed egli è forte in sua possanza, e vede tutti continuamente. |
| 20 Les yeux du Seigneur sont sur ceux qui Le craignent, et Il connaît Lui-même toutes les oeuvres de l'homme. | 20 Gli occhi del Signore sono rivolti verso di quei, che lo temono, ed egli tutte osserva le opere degli uomini. |
| 21 Il n'a commandé à personne de faire le mal, et n'a donné à personne la permission de pécher; | 21 Egli a nissuno ha comandato di vivere da empio, e a nissuno ha dato un tempo per peccare: |
| 22 car Il ne désire pas une multitude d'enfants infidèles et inutiles. | 22 Perocché non ama egli di avere molti figliuoli infedeli, e disutili. |