SCRUTATIO

Dimanche, 5 Juillet 2026 - Sant´Antonio Maria Zaccaria ( Letture di oggi)

Livre de la Sagesse 10


font
Bible FillionNEW AMERICAN BIBLE
1 C'est elle qui garda celui que Dieu avait formé le premier pour être le père du monde, et qui avait d'abord été créé seul;1 She preserved the first-formed father of the world when he alone had been created; And she raised him up from his fall,
2 c'est elle aussi qui le tira de son péché, et qui lui donna la force de gouverner toutes choses.2 and gave him power to rule all things.
3 Lorsque l'injuste, dans sa colère, se sépara d'elle, il périt par la fureur qui le rendit meurtrier de son frère.3 But when the unjust man withdrew from her in his anger, he perished through his fratricidal wrath.
4 Et lorsque, à cause de lui, l'eau inonda la terre, le salut vint encore de la sagesse, qui dirigea le juste par un bois méprisable.4 When on his account the earth was flooded, Wisdom again saved it, piloting the just man on frailest wood.
5 Et lorsque les nations conspirèrent ensemble pour se livrer au mal, c'est elle qui connut le juste, qui le conserva irrépréhensible devant Dieu, et qui le rendit fort dans sa tendresse pour son fils.5 She, when the nations were sunk in universal wickedness, knew the just man, kept him blameless before God, and preserved him resolute against pity for his child.
6 C'est elle qui délivra le juste, lorsqu'il fuyait du milieu des impies, qui périrent par le feu tombé sur la Pentapole.6 She delivered the just man from among the wicked who were being destroyed, when he fled as fire descended upon Pentapolis--
7 En témoignage de leur malice, cette terre fume encore, demeurée déserte; les arbres portent des fruits qui ne mûrissent pas, et l'on voit debout une statue de sel, monument d'une âme incrédule.7 Where as a testimony to its wickedness, there yet remain a smoking desert, Plants bearing fruit that never ripens, and the tomb of a disbelieving soul, a standing pillar of salt.
8 Car ceux qui ont négligé la sagesse ne sont pas seulement tombés dans l'ignorance du bien, mais ils ont en outre laissé aux hommes le souvenir de leur folie, sans que leurs fautes aient pu demeurer cachées.8 For those who forsook Wisdom first were bereft of knowledge of the right, And then they left mankind a memorial of their folly-- so that they could not even be hidden in their fall.
9 Mais la sagesse a délivré de tous les maux ceux qui l'ont révérée.9 But Wisdom delivered from tribulations those who served her.
10 C'est elle qui a conduit le juste par des voies droites, lorsqu'il fuyait la colère de son frère; elle lui a montré le royaume de Dieu, lui a donné la science des saints, l'a enrichi dans ses travaux, et a fait fructifier ses labeurs.10 She, when the just man fled from his brother's anger, guided him in direct ways, Showed him the kingdom of God and gave him knowledge of holy things; She prospered him in his labors and made abundant the fruit of his works,
11 Elle l'a aidé contre ceux qui voulaient le tromper par leurs ruses, et elle l'a enrichi.11 Stood by him against the greed of his defrauders, and enriched him;
12 Elle l'a protégé contre ses ennemis, l'a défendu contre les séducteurs, et l'a engagé dans un rude combat, afin qu'il fût victorieux, et qu'il sût que la sagesse est plus puissante que toutes choses.12 She preserved him from foes, and secured him against ambush, And she gave him the prize for his stern struggle that he might know that devotion to God is mightier than all else.
13 C'est elle qui n'a pas abandonné le juste lorsqu'il fut vendu, mais qui l'a délivré des pécheurs; elle est descendue avec lui dans la fosse, 14. et ne l'a pas quitté dans les chaînes, jusqu'à ce qu'elle lui eût apporté le sceptre royal et la puissance contre ceux qui l'humiliaient; elle a convaincu de mensonge ceux qui l'avaient déshonoré, et lui a donné une gloire éternelle.13 She did not abandon the just man when he was sold, but delivered him from sin.
14 She went down with him into the dungeon, and did not desert him in his bonds, Until she brought him the scepter of royalty and authority over his oppressors, Showed those who had defamed him false, and gave him eternal glory.
15 C'est elle qui a délivré le peuple juste et la race irréprochable des nations qui l'opprimaient.15 The holy people and blameless race--it was she who delivered them from the nation that oppressed them.
16 Elle est entrée dans l'âme du serviteur de Dieu, et s'est élevée avec des signes et des prodiges contre les rois redoutables.16 She entered the soul of the LORD'S servant, and withstood fearsome kings with signs and portents;
17 Elle a rendu aux justes la récompense de leurs travaux, les a conduits par une voie admirable, et leur a tenu lieu d'ombre pendant le jour, et de la lumière des étoiles pendant la nuit.17 she gave the holy ones the recompense of their labors, Conducted them by a wondrous road, and became a shelter for them by day and a starry flame by night.
18 Elle les a conduits à travers la mer Rouge, et les a fait passer au milieu des eaux profondes.18 She took them across the Red Sea and brought them through the deep waters--
19 Elle a submergé leurs ennemis dans la mer, et elle les a retirés du fond des abîmes. Ainsi les justes ont enlevé les dépouilles des impies;19 But their enemies she overwhelmed, and cast them up from the bottom of the depths.
20 ils ont chanté, Seigneur, Votre saint nom, et ils ont loué tous ensemble Votre main victorieuse:20 Therefore the just despoiled the wicked; and they sang, O LORD, your holy name
21 car la sagesse a ouvert la bouche des muets, et a rendu éloquentes les langues des enfants.21 Because Wisdom opened the mouths of the dumb, and gave ready speech to infants.