Livre des Psaumes 99
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
| Le Sainte Bible Fillion | Menge Bibel |
|---|---|
| 1 Psaume de David. Le Seigneur règne: que les peuples s'irritent. * Il est assis sur les chérubins: que la terre soit ébranlée. | 1 Der HERR ist König (vgl. 96,10): es zittern die Völker;er thront über den Cheruben (vgl. 80,2): es wankt die Erde. |
| 2 Le Seigneur est grand dans Sion, * et Il est élevé au-dessus de tous les peuples. | 2 Groß ist der HERR in Zionund hocherhaben über alle Völker. |
| 3 Qu'on rende gloire à Votre grand Nom, car il est terrible et saint, * | 3 Preisen sollen sie (oder: preisen soll man) deinen Namen,den großen und hehren – heilig ist er –, |
| 4 et l'honneur du roi est d'aimer la justice. Vous avez marqué les directions à suivre; * Vous avez exercé la justice et le jugement dans Jacob. | 4 und preisen die Stärke des Königs,der da liebt das Recht.Du hast gerechte Ordnung fest gegründet,Recht und Gerechtigkeit hast du in Jakob hergestellt. |
| 5 Exaltez le Seigneur notre Dieu, et adorez l'escabeau de Ses pieds, * car il est saint. | 5 Erhebet den HERRN, unsern Gott,und werft euch nieder vor dem Schemel seiner Füße: heilig ist er! |
| 6 Moïse et Aaron étaient parmi Ses prêtres, * et Samuel parmi ceux qui invoquent Son Nom. Ils invoquaient le Seigneur, et Il les exauçait; * | 6 Mose und Aaron waren unter seinen Priesternund Samuel unter denen, die seinen Namen anriefen:sie riefen zum HERRN, und er erhörte sie. |
| 7 Il leur parlait dans la colonne de nuée. Ils gardaient Ses ordonnances, * et le précepte qu'Il leur avait donné. | 7 In der Wolkensäule redete er zu ihnen;sie wahrten seine Gebote, das Gesetz, das er ihnen gegeben. |
| 8 Seigneur notre Dieu, Vous les exauciez; * ô Dieu, Vous leur avez été propice, et Vous punissiez toutes leurs fautes. | 8 O HERR, unser Gott, du hast sie erhört,ein verzeihender Gott bist du ihnen gewesen,doch auch ein strafender ob ihrer Vergehen. |
| 9 Exaltez le Seigneur notre Dieu, et adorez-Le sur Sa montagne sainte, * car le Seigneur notre Dieu est saint. | 9 Erhebet den HERRN, unsern Gott,und werft euch nieder auf seinem heiligen Berge,denn heilig ist der HERR, unser Gott! |