SCRUTATIO

Dimanche, 5 Juillet 2026 - Sant´Elisabetta di Portogallo ( Letture di oggi)

Livre des Psaumes 37


font
Bible FillionNEW AMERICAN BIBLE
1 Psaume de David. Ne porte pas envie aux méchants, * et ne sois pas jaloux de ceux qui commettent l'iniquité;1 Of David. Do not be provoked by evildoers; do not envy those who do wrong.
2 car ils se dessécheront aussi vite que l'herbe, * et, comme les tiges des plantes, ils se faneront promptement.2 Like grass they wither quickly; like green plants they wilt away.
3 Espère au Seigneur, et fais le bien; * alors tu habiteras la terre, et tu te nourriras de ses richesses.3 Trust in the LORD and do good that you may dwell in the land and live secure.
4 Mets tes délices dans le Seigneur, * et il t'accordera ce que ton coeur demande.4 Find your delight in the LORD who will give you your heart's desire.
5 Découvre au Seigneur ta voie, et espère en Lui, * et Lui-même Il agira.5 Commit your way to the LORD; trust that God will act
6 Et Il fera éclater ta justice comme la lumière, et ton droit comme le soleil à son midi.*6 And make your integrity shine like the dawn, your vindication like noonday.
7 Sois soumis au Seigneur, et prie-Le. Ne porte pas envie à celui qui réussit dans sa voie, * à l'homme qui commet des injustices.7 Be still before the LORD; wait for God. Do not be provoked by the prosperous, nor by malicious schemers.
8 Laisse la colère, et abandonne la fureur; * n'aie pas d'envie, ce serait mal faire.8 Give up your anger, abandon your wrath; do not be provoked; it brings only harm.
9 Car les méchants seront exterminés; * mais ceux qui attendent patiemment le Seigneur auront la terre en héritage.9 Those who do evil will be cut off, but those who wait for the LORD will possess the land.
10 Encore un peu de temps, et le pécheur ne sera plus; * et tu chercheras sa place, et tu ne la trouveras pas.10 Wait a little, and the wicked will be no more; look for them and they will not be there.
11 Mais les doux posséderont la terre, * et ils se délecteront dans l'abondance de la paix.11 But the poor will possess the land, will delight in great prosperity.
12 Le pécheur observera le juste, * et il grincera des dents contre lui.12 The wicked plot against the just and grind their teeth at them;
13 Mais le Seigneur Se rira de lui, * parce qu'il voit que Son jour viendra.13 But the LORD laughs at them, knowing their day is coming.
14 Les pécheurs ont tiré le glaive, * ils ont tendu leur arc, pour renverser le pauvre et l'indigent, * pour égorger ceux qui ont le coeur droit.14 The wicked draw their swords; they string their bows To fell the poor and oppressed, to slaughter those whose way is honest.
15 Que leur glaive perce leur propre coeur, * et que leur arc soit brisé.15 Their swords will pierce their own hearts; their bows will be broken.
16 Mieux vaut le peu du juste * que les grandes richesses des pécheurs;16 Better the poverty of the just than the great wealth of the wicked.
17 car les bras des pécheurs seront brisés, * mais le Seigneur affermit les justes.17 The arms of the wicked will be broken; the LORD will sustain the just.
18 Le Seigneur connaît les jours des hommes sans tache, * et leur héritage sera éternel.18 The LORD watches over the days of the blameless; their heritage lasts forever.
19 Ils ne seront pas confondus au temps du malheur, et aux jours de famine ils seront rassasiés,*19 They will not be disgraced when times are hard; in days of famine they will have plenty.
20 parce que les pécheurs périront. Mais les ennemis du Seigneur n'auront pas plus tôt été honorés et élevés, * qu'ils tomberont et s'évanouiront comme la fumée.20 The wicked perish, the enemies of the LORD; Like the beauty of meadows they vanish; like smoke they disappear.
21 Le pécheur empruntera et ne payera point; * mais le juste est compatissant et il donne.21 The wicked borrow but do not repay; the just are generous in giving.
22 Car ceux qui bénissent Dieu posséderont la terre; * mais ceux qui Le maudissent périront.22 For those blessed by the Lord will possess the land, but those accursed will be cut off.
23 Les pas de l'homme seront dirigés par le Seigneur, * et il prendra plaisir à sa voie.23 Those whose steps are guided by the LORD; whose way God approves,
24 Lorsqu'il tombera, il ne se brisera pas, * car le Seigneur le soutient de Sa main.24 May stumble, but they will never fall, for the LORD holds their hand.
25 J'ai été jeune, et j'ai vieilli; * mais je n'ai pas vu le juste abandonné, ni sa race mendiant du pain.25 Neither in my youth, nor now in old age have I ever seen the just abandoned or their children begging bread.
26 Tout le jour il est compatissant et il prête, * et sa race sera en bénédiction.26 The just always lend generously, and their children become a blessing.
27 Détourne-toi du mal et fais le bien, * et possède une demeure éternelle.27 Turn from evil and do good, that you may inhabit the land forever.
28 Car le Seigneur aime l'équité, et Il n'abandonnera pas Ses saints; * ils seront gardés éternellement. Les méchants seront punis, * et la race des impies périra.28 For the LORD loves justice and does not abandon the faithful. When the unjust are destroyed, and the children of the wicked cut off,
29 Mais les justes posséderont la terre, * et ils y habiteront à jamais.29 The just will possess the land and live in it forever.
30 La bouche du juste méditera la sagesse, * et sa langue proférera l'équité.30 The mouths of the just utter wisdom; their tongues speak what is right.
31 La loi de son Dieu est dans son coeur, * et on ne le renversera point.31 God's teaching is in their hearts; their steps do not falter.
32 Le pécheur observe le juste, * et il cherche à le mettre à mort.32 The wicked spy on the just and seek to kill them.
33 Mais le Seigneur ne l'abandonnera point entre ses mains, * et ne le condamnera pas lorsqu'il sera jugé.33 But the LORD does not leave the just in their power, nor let them be condemned when tried.
34 Attends le Seigneur et garde Sa voie; et Il t'élèvera, pour que tu possèdes la terre en héritage. * Quand les pécheurs périront, tu verras.34 Wait eagerly for the LORD, and keep to the way; God will raise you to possess the land; you will gloat when the wicked are cut off.
35 J'ai vu l'impie grandement exalté, * et élevé comme les cèdres du Liban.35 I have seen ruthless scoundrels, strong as flourishing cedars.
36 Et j'ai passé, et déjà il n'était plus; * et je l'ai cherché, mais on n'a pu trouver sa place.36 When I passed by again, they were gone; though I searched, they could not be found.
37 Garde l'innocence, et n'aie en vue que l'équité, * car des biens resteront à l'homme pacifique.37 Observe the honest, mark the upright; those at peace with God have a future.
38 Mais les injustes périront tous ensemble; * ce que les impies auront laissé disparaîtra.38 But all sinners will be destroyed; the future of the wicked will be cut off.
39 Mais le salut des justes vient du Seigneur, * et Il est leur protecteur au temps de la tribulation.39 The salvation of the just is from the LORD, their refuge in time of distress.
40 Le Seigneur les assistera, et les délivrera; * Il les arrachera des mains des pécheurs, et Il les sauvera, parce qu'ils ont espéré en Lui.40 The LORD helps and rescues them, rescues and saves them from the wicked, because in God they take refuge.