Livre des Psaumes 37
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
| Bible Fillion | NEW AMERICAN BIBLE |
|---|---|
| 1 Psaume de David. Ne porte pas envie aux méchants, * et ne sois pas jaloux de ceux qui commettent l'iniquité; | 1 Of David. Do not be provoked by evildoers; do not envy those who do wrong. |
| 2 car ils se dessécheront aussi vite que l'herbe, * et, comme les tiges des plantes, ils se faneront promptement. | 2 Like grass they wither quickly; like green plants they wilt away. |
| 3 Espère au Seigneur, et fais le bien; * alors tu habiteras la terre, et tu te nourriras de ses richesses. | 3 Trust in the LORD and do good that you may dwell in the land and live secure. |
| 4 Mets tes délices dans le Seigneur, * et il t'accordera ce que ton coeur demande. | 4 Find your delight in the LORD who will give you your heart's desire. |
| 5 Découvre au Seigneur ta voie, et espère en Lui, * et Lui-même Il agira. | 5 Commit your way to the LORD; trust that God will act |
| 6 Et Il fera éclater ta justice comme la lumière, et ton droit comme le soleil à son midi.* | 6 And make your integrity shine like the dawn, your vindication like noonday. |
| 7 Sois soumis au Seigneur, et prie-Le. Ne porte pas envie à celui qui réussit dans sa voie, * à l'homme qui commet des injustices. | 7 Be still before the LORD; wait for God. Do not be provoked by the prosperous, nor by malicious schemers. |
| 8 Laisse la colère, et abandonne la fureur; * n'aie pas d'envie, ce serait mal faire. | 8 Give up your anger, abandon your wrath; do not be provoked; it brings only harm. |
| 9 Car les méchants seront exterminés; * mais ceux qui attendent patiemment le Seigneur auront la terre en héritage. | 9 Those who do evil will be cut off, but those who wait for the LORD will possess the land. |
| 10 Encore un peu de temps, et le pécheur ne sera plus; * et tu chercheras sa place, et tu ne la trouveras pas. | 10 Wait a little, and the wicked will be no more; look for them and they will not be there. |
| 11 Mais les doux posséderont la terre, * et ils se délecteront dans l'abondance de la paix. | 11 But the poor will possess the land, will delight in great prosperity. |
| 12 Le pécheur observera le juste, * et il grincera des dents contre lui. | 12 The wicked plot against the just and grind their teeth at them; |
| 13 Mais le Seigneur Se rira de lui, * parce qu'il voit que Son jour viendra. | 13 But the LORD laughs at them, knowing their day is coming. |
| 14 Les pécheurs ont tiré le glaive, * ils ont tendu leur arc, pour renverser le pauvre et l'indigent, * pour égorger ceux qui ont le coeur droit. | 14 The wicked draw their swords; they string their bows To fell the poor and oppressed, to slaughter those whose way is honest. |
| 15 Que leur glaive perce leur propre coeur, * et que leur arc soit brisé. | 15 Their swords will pierce their own hearts; their bows will be broken. |
| 16 Mieux vaut le peu du juste * que les grandes richesses des pécheurs; | 16 Better the poverty of the just than the great wealth of the wicked. |
| 17 car les bras des pécheurs seront brisés, * mais le Seigneur affermit les justes. | 17 The arms of the wicked will be broken; the LORD will sustain the just. |
| 18 Le Seigneur connaît les jours des hommes sans tache, * et leur héritage sera éternel. | 18 The LORD watches over the days of the blameless; their heritage lasts forever. |
| 19 Ils ne seront pas confondus au temps du malheur, et aux jours de famine ils seront rassasiés,* | 19 They will not be disgraced when times are hard; in days of famine they will have plenty. |
| 20 parce que les pécheurs périront. Mais les ennemis du Seigneur n'auront pas plus tôt été honorés et élevés, * qu'ils tomberont et s'évanouiront comme la fumée. | 20 The wicked perish, the enemies of the LORD; Like the beauty of meadows they vanish; like smoke they disappear. |
| 21 Le pécheur empruntera et ne payera point; * mais le juste est compatissant et il donne. | 21 The wicked borrow but do not repay; the just are generous in giving. |
| 22 Car ceux qui bénissent Dieu posséderont la terre; * mais ceux qui Le maudissent périront. | 22 For those blessed by the Lord will possess the land, but those accursed will be cut off. |
| 23 Les pas de l'homme seront dirigés par le Seigneur, * et il prendra plaisir à sa voie. | 23 Those whose steps are guided by the LORD; whose way God approves, |
| 24 Lorsqu'il tombera, il ne se brisera pas, * car le Seigneur le soutient de Sa main. | 24 May stumble, but they will never fall, for the LORD holds their hand. |
| 25 J'ai été jeune, et j'ai vieilli; * mais je n'ai pas vu le juste abandonné, ni sa race mendiant du pain. | 25 Neither in my youth, nor now in old age have I ever seen the just abandoned or their children begging bread. |
| 26 Tout le jour il est compatissant et il prête, * et sa race sera en bénédiction. | 26 The just always lend generously, and their children become a blessing. |
| 27 Détourne-toi du mal et fais le bien, * et possède une demeure éternelle. | 27 Turn from evil and do good, that you may inhabit the land forever. |
| 28 Car le Seigneur aime l'équité, et Il n'abandonnera pas Ses saints; * ils seront gardés éternellement. Les méchants seront punis, * et la race des impies périra. | 28 For the LORD loves justice and does not abandon the faithful. When the unjust are destroyed, and the children of the wicked cut off, |
| 29 Mais les justes posséderont la terre, * et ils y habiteront à jamais. | 29 The just will possess the land and live in it forever. |
| 30 La bouche du juste méditera la sagesse, * et sa langue proférera l'équité. | 30 The mouths of the just utter wisdom; their tongues speak what is right. |
| 31 La loi de son Dieu est dans son coeur, * et on ne le renversera point. | 31 God's teaching is in their hearts; their steps do not falter. |
| 32 Le pécheur observe le juste, * et il cherche à le mettre à mort. | 32 The wicked spy on the just and seek to kill them. |
| 33 Mais le Seigneur ne l'abandonnera point entre ses mains, * et ne le condamnera pas lorsqu'il sera jugé. | 33 But the LORD does not leave the just in their power, nor let them be condemned when tried. |
| 34 Attends le Seigneur et garde Sa voie; et Il t'élèvera, pour que tu possèdes la terre en héritage. * Quand les pécheurs périront, tu verras. | 34 Wait eagerly for the LORD, and keep to the way; God will raise you to possess the land; you will gloat when the wicked are cut off. |
| 35 J'ai vu l'impie grandement exalté, * et élevé comme les cèdres du Liban. | 35 I have seen ruthless scoundrels, strong as flourishing cedars. |
| 36 Et j'ai passé, et déjà il n'était plus; * et je l'ai cherché, mais on n'a pu trouver sa place. | 36 When I passed by again, they were gone; though I searched, they could not be found. |
| 37 Garde l'innocence, et n'aie en vue que l'équité, * car des biens resteront à l'homme pacifique. | 37 Observe the honest, mark the upright; those at peace with God have a future. |
| 38 Mais les injustes périront tous ensemble; * ce que les impies auront laissé disparaîtra. | 38 But all sinners will be destroyed; the future of the wicked will be cut off. |
| 39 Mais le salut des justes vient du Seigneur, * et Il est leur protecteur au temps de la tribulation. | 39 The salvation of the just is from the LORD, their refuge in time of distress. |
| 40 Le Seigneur les assistera, et les délivrera; * Il les arrachera des mains des pécheurs, et Il les sauvera, parce qu'ils ont espéré en Lui. | 40 The LORD helps and rescues them, rescues and saves them from the wicked, because in God they take refuge. |