Livre des Psaumes 19
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
| Le Sainte Bible Fillion | BIBBIA CEI 2008 |
|---|---|
| 1 Pour la fin, psaume de David. | 1 Al maestro del coro. Salmo. Di Davide. |
| 2 Les cieux racontent la gloire de Dieu, * et le firmament publie les oeuvres de Ses mains. | 2 I cieli narrano la gloria di Dio,l’opera delle sue mani annuncia il firmamento. |
| 3 Le jour proclame ce message au jour, * et la nuit en donne connaissance à la nuit. | 3 Il giorno al giorno ne affida il raccontoe la notte alla notte ne trasmette notizia. |
| 4 Ce ne sont point des paroles, ce n'est pas un langage * dont la voix ne soit pas entendue. | 4 Senza linguaggio, senza parole,senza che si oda la loro voce, |
| 5 Leur bruit s'est répandu dans toute la terre, * et leurs accents jusqu'aux extrémités du monde. | 5 per tutta la terra si diffonde il loro annuncioe ai confini del mondo il loro messaggio.Là pose una tenda per il sole |
| 6 Il a établi Sa tente dans le soleil, * qui est lui-même semblable à un époux sortant de sa chambre nuptiale. Il s'est élancé comme un géant pour fournir sa carrière.* | 6 che esce come sposo dalla stanza nuziale:esulta come un prode che percorre la via. |
| 7 Il sort de l'extrémité du ciel, et sa course va jusqu'à l'autre extrémité, * et il n'y a personne qui se dérobe à sa chaleur. | 7 Sorge da un estremo del cieloe la sua orbita raggiunge l’altro estremo:nulla si sottrae al suo calore. |
| 8 La loi du Seigneur est sans tache, elle restaure les âmes; * le témoignage du Seigneur est fidèle, il donne la sagesse aux petits. | 8 La legge del Signore è perfetta,rinfranca l’anima;la testimonianza del Signore è stabile,rende saggio il semplice. |
| 9 Les justices du Seigneur sont droites, elles réjouissent les coeurs; * le précepte du Seigneur est lumineux, il éclaire les yeux. | 9 I precetti del Signore sono retti,fanno gioire il cuore;il comando del Signore è limpido,illumina gli occhi. |
| 10 La crainte du Seigneur est sainte, elle subsiste à jamais; * les jugements du Seigneur sont vrais, ils se justifient par eux-mêmes. | 10 Il timore del Signore è puro,rimane per sempre;i giudizi del Signore sono fedeli,sono tutti giusti, |
| 11 Ils sont plus désirables que l'or et que beaucoup de pierres précieuses;* ils sont plus doux que le miel, et qu'un rayon plein de miel. | 11 più preziosi dell’oro,di molto oro fino,più dolci del mielee di un favo stillante. |
| 12 Aussi Votre serviteur les observe; * à les garder, on trouve une grande récompense. | 12 Anche il tuo servo ne è illuminato,per chi li osserva è grande il profitto. |
| 13 Qui connaît ses fautes? Purifiez-moi de celles qui sont cachées en moi,* | 13 Le inavvertenze, chi le discerne?Assolvimi dai peccati nascosti. |
| 14 et préservez Votre serviteur de la corruption des étrangers. S'ils ne me dominent point, alors je serai sans tache, * et purifié d'un très grand péché. | 14 Anche dall’orgoglio salva il tuo servoperché su di me non abbia potere;allora sarò irreprensibile,sarò puro da grave peccato. |
| 15 Et alors les paroles de ma bouche pourront Vous plaire, * et la méditation de mon coeur sera toujours en Votre présence. Seigneur, Vous êtes mon secours * et mon rédempteur. | 15 Ti siano gradite le parole della mia bocca;davanti a te i pensieri del mio cuore,Signore, mia roccia e mio redentore. |