SCRUTATIO

Mercredi, 15 Juillet 2026 - San Bonaventura ( Letture di oggi)

Livre des Psaumes 16


font
Le Sainte Bible FillionEL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOS
1 Inscription du titre, de David. Conservez-moi, Seigneur, car j'ai espéré en Vous.*1 Mictán de David.

Protégeme, Dios mío,

porque me refugio en ti.

2 J'ai dit au Seigneur: Vous êtes mon Dieu, et Vous n'avez nul besoin de mes biens.2 Yo digo al Señor:

«Señor, tú eres mi bien,

no hay nada superior a ti».

3 Il a fait éclater toutes mes dispositions bienveillantes envers les Saints * qui sont sur Sa terre.3 Ellos, en cambio, dicen a los dioses de la tierra:

«Mis príncipes, ustedes son toda mi alegría».

4 Leurs infirmités se sont multipliées, * et ensuite ils ont couru avec vitesse. Je ne les réunirai point dans des assemblées de sang, * et je ne me souviendrai plus de leurs noms pour les prononcer.4 Multiplican sus ídolos y corren tras ellos,

pero yo no les ofreceré libaciones de sangre,

ni mis labios pronunciarán sus nombres.

5 Le Seigneur est la part de mon héritage et de ma coupe; * c'est Vous, Seigneur, qui me rendrez mon héritage.5 El Señor es la parte de mi herencia y mi cáliz,

¡tú decides mi suerte!

6 Le cordeau est tombé pour moi en des lieux magnifiques, * car mon héritage est excellent.6 Me ha tocado un lugar de delicias,

estoy contento con mi herencia.

7 Je bénirai le Seigneur qui m'a donné l'intelligence; * de plus, jusque dans la nuit même mes reins m'y ont excité.7 Bendeciré al Señor que me aconseja,

¡hasta de noche me instruye mi conciencia!

8 Je prenais soin d'avoir toujours le Seigneur devant mes yeux; * car Il est à ma droite, pour que je ne sois pas ébranlé.8 Tengo siempre presente al Señor:

él está a mi lado, nunca vacilaré.

9 C'est pourquoi mon coeur s'est réjoui, et ma langue a tressailli d'allégresse; * de plus, ma chair même se reposera dans l'espérance.9 Por eso mi corazón se alegra,

se regocijan mis entrañas

y todo mi ser descansa seguro:

10 Car Vous n'abandonnerez pas mon âme dans l'enfer, * et Vous ne souffrirez pas que Votre Saint voie la corruption.10 porque no me entregarás la Muerte

ni dejarás que tu amigo vea el sepulcro.

11 Vous m'avez fait connaître les voies de la vie; Vous me comblerez de joie par Votre visage: * il y a des délices sans fin à Votre droite.11 Me harás conocer el camino de la vida,

saciándome de gozo en tu presencia,

de felicidad eterna a tu derecha.