Livre des Psaumes 10
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
| Le Sainte Bible Fillion | NEW JERUSALEM |
|---|---|
| 1 Pourquoi, Seigneur, Vous êtes-Vous retiré au loin, * et dédaignez-Vous de me regarder au temps du besoin et de l'affliction? | 1 Why, Yahweh, do you keep so distant, stay hidden in times of trouble? |
| 2 Tandis que l'impie s'enorgueillit, le pauvre est consumé. * Ils sont pris dans les desseins qu'ils méditent. | 2 In his pride the wicked hunts down the weak, who is caught in the schemes he devises. |
| 3 Car le pécheur se glorifie des désirs de son âme, * et le méchant est félicité. | 3 The wicked is proud of his inmost desires, by his blasphemies the grasping spurns Yahweh, |
| 4 Le pécheur a irrité le Seigneur; * à cause de la grandeur de sa colère, il ne se soucie de rien. | 4 the wicked in his arrogance does not look very far; 'There is no God,' is his only thought. |
| 5 Dieu n'est point devant ses yeux; * ses voies sont souillées en tout temps. Vos jugements sont ôtés de devant sa face; * il dominera sur tous ses ennemis. | 5 In al circumstances his step is assured; your judgements are above his head. His rivals? He scoffs atthem al . |
| 6 Car il a dit en son coeur: * Je ne serai point ébranlé de génération en génération, je suis à l'abri du mal. | 6 He says in his heart, 'I shall never be shaken,' free of trouble himself, |
| 7 Sa bouche est pleine de malédiction, d'amertume et de tromperie; * sous sa langue sont la peine et la douleur. | 7 he wishes it on others. His speech is full of lies and browbeating, under his tongue lurk spite andwickedness. |
| 8 Il est assis en embuscade avec les riches dans des lieux cachés, * afin de tuer l'innocent. Ses yeux guettent le pauvre; | 8 In the undergrowth he lies in ambush, in his hiding-place he murders the innocent. He watches intentlyfor the downtrodden, |
| 9 * il dresse des embûches en secret, comme un lion dans son repaire. Il se tient en embuscade pour enlever le pauvre, * pour enlever le pauvre en l'attirant. | 9 lurking unseen like a lion in his lair, lurking to pounce on the poor; he pounces on him and drags himoff in his net. |
| 10 Il le terrassera dans son filet; * il se baissera, et il tombera lorsqu'il se sera rendu maître des pauvres. | 10 He keeps watch, crouching down low, the poor wretch falls into his clutches; |
| 11 Car il a dit en son coeur: Dieu a oublié; * Il a détourné Son visage, pour ne jamais voir. | 11 he says in his heart, 'God forgets, he has turned away his face to avoid seeing the end.' |
| 12 Levez-Vous, Seigneur Dieu; que Votre main s'élève: * n'oubliez pas les pauvres. | 12 Rise, Yahweh! God, raise your hand, do not forget the afflicted! |
| 13 Pourquoi l'impie a-t-il irrité Dieu? * C'est qu'il a dit en son coeur: Il ne S'en souciera pas. | 13 Why should the wicked spurn God, assuring himself you wil never follow it up? |
| 14 Vous le voyez; car Vous considérez la peine et la douleur, * pour les livrer entre Vos mains. C'est à Vous qu'a été laissé le soin du pauvre; * Vous serez le protecteur de l'orphelin. | 14 You have seen for yourself the trouble and vexation, you watch so as to take it in hand. Theoppressed relies on you; you are the only recourse of the orphan. |
| 15 Brisez le bras du pécheur et du méchant; * on cherchera son péché, et on ne le trouvera pas. | 15 Break the arm of the wicked and evil, seek out wickedness til there is none left to be found. |
| 16 Le Seigneur régnera éternellement et dans les siècles des siècles; * et vous, nations, vous disparaîtrez de Sa terre. | 16 Yahweh is king for ever and ever, the heathen has vanished from his country. |
| 17 Le Seigneur a exaucé le désir des pauvres; * Votre oreille a entendu la prière de leur coeur, | 17 Yahweh, you listen to the laments of the poor, you give them courage, you grant them a hearing, |
| 18 pour rendre justice à l'orphelin et à l'opprimé, * afin que l'homme n'entreprenne plus de s'élever sur la terre. | 18 to give judgement for the orphaned and exploited, so that earthborn humans may strike terror nomore. |