SCRUTATIO

Mardi, 7 Juillet 2026 - Santa Maria Goretti ( Letture di oggi)

Livre des Psaumes 10


font
Le Sainte Bible FillionNEW JERUSALEM
1 Pourquoi, Seigneur, Vous êtes-Vous retiré au loin, * et dédaignez-Vous de me regarder au temps du besoin et de l'affliction?1 Why, Yahweh, do you keep so distant, stay hidden in times of trouble?
2 Tandis que l'impie s'enorgueillit, le pauvre est consumé. * Ils sont pris dans les desseins qu'ils méditent.2 In his pride the wicked hunts down the weak, who is caught in the schemes he devises.
3 Car le pécheur se glorifie des désirs de son âme, * et le méchant est félicité.3 The wicked is proud of his inmost desires, by his blasphemies the grasping spurns Yahweh,
4 Le pécheur a irrité le Seigneur; * à cause de la grandeur de sa colère, il ne se soucie de rien.4 the wicked in his arrogance does not look very far; 'There is no God,' is his only thought.
5 Dieu n'est point devant ses yeux; * ses voies sont souillées en tout temps. Vos jugements sont ôtés de devant sa face; * il dominera sur tous ses ennemis.5 In al circumstances his step is assured; your judgements are above his head. His rivals? He scoffs atthem al .
6 Car il a dit en son coeur: * Je ne serai point ébranlé de génération en génération, je suis à l'abri du mal.6 He says in his heart, 'I shall never be shaken,' free of trouble himself,
7 Sa bouche est pleine de malédiction, d'amertume et de tromperie; * sous sa langue sont la peine et la douleur.7 he wishes it on others. His speech is full of lies and browbeating, under his tongue lurk spite andwickedness.
8 Il est assis en embuscade avec les riches dans des lieux cachés, * afin de tuer l'innocent. Ses yeux guettent le pauvre;8 In the undergrowth he lies in ambush, in his hiding-place he murders the innocent. He watches intentlyfor the downtrodden,
9 * il dresse des embûches en secret, comme un lion dans son repaire. Il se tient en embuscade pour enlever le pauvre, * pour enlever le pauvre en l'attirant.9 lurking unseen like a lion in his lair, lurking to pounce on the poor; he pounces on him and drags himoff in his net.
10 Il le terrassera dans son filet; * il se baissera, et il tombera lorsqu'il se sera rendu maître des pauvres.10 He keeps watch, crouching down low, the poor wretch falls into his clutches;
11 Car il a dit en son coeur: Dieu a oublié; * Il a détourné Son visage, pour ne jamais voir.11 he says in his heart, 'God forgets, he has turned away his face to avoid seeing the end.'
12 Levez-Vous, Seigneur Dieu; que Votre main s'élève: * n'oubliez pas les pauvres.12 Rise, Yahweh! God, raise your hand, do not forget the afflicted!
13 Pourquoi l'impie a-t-il irrité Dieu? * C'est qu'il a dit en son coeur: Il ne S'en souciera pas.13 Why should the wicked spurn God, assuring himself you wil never follow it up?
14 Vous le voyez; car Vous considérez la peine et la douleur, * pour les livrer entre Vos mains. C'est à Vous qu'a été laissé le soin du pauvre; * Vous serez le protecteur de l'orphelin.14 You have seen for yourself the trouble and vexation, you watch so as to take it in hand. Theoppressed relies on you; you are the only recourse of the orphan.
15 Brisez le bras du pécheur et du méchant; * on cherchera son péché, et on ne le trouvera pas.15 Break the arm of the wicked and evil, seek out wickedness til there is none left to be found.
16 Le Seigneur régnera éternellement et dans les siècles des siècles; * et vous, nations, vous disparaîtrez de Sa terre.16 Yahweh is king for ever and ever, the heathen has vanished from his country.
17 Le Seigneur a exaucé le désir des pauvres; * Votre oreille a entendu la prière de leur coeur,17 Yahweh, you listen to the laments of the poor, you give them courage, you grant them a hearing,
18 pour rendre justice à l'orphelin et à l'opprimé, * afin que l'homme n'entreprenne plus de s'élever sur la terre.18 to give judgement for the orphaned and exploited, so that earthborn humans may strike terror nomore.