SCRUTATIO

Lundi, 13 Juillet 2026 - Santa Veronica ( Letture di oggi)

Livre de Job 36


font
Le Sainte Bible FillionKING JAMES BIBLE
1 Eliu ajouta encore, et dit:1 Elihu also proceeded, and said,
2 Supporte-moi un peu, et je t'enseignerai; car j'ai encore à parler pour Dieu.2 Suffer me a little, and I will shew thee that I have yet to speak on God's behalf.
3 Je prendrai ma science à sa source, et je prouverai que mon Créateur est juste.3 I will fetch my knowledge from afar, and will ascribe righteousness to my Maker.
4 Car il est certain qu'il n'y a pas de mensonge dans mes discours, et je te prouverai que ma science est parfaite.4 For truly my words shall not be false: he that is perfect in knowledge is with thee.
5 Dieu ne rejette pas les puissants, puisqu'Il est puissant Lui-même;5 Behold, God is mighty, and despiseth not any: he is mighty in strength and wisdom.
6 mais Il ne sauve pas les impies, et Il fait justice aux pauvres.6 He preserveth not the life of the wicked: but giveth right to the poor.
7 Il ne retire pas Ses yeux de dessus le juste, et Il établit les rois pour toujours sur le trône, et ils y demeurent élevés.7 He withdraweth not his eyes from the righteous: but with kings are they on the throne; yea, he doth establish them for ever, and they are exalted.
8 Et s'ils sont dans les chaînes et resserrés par les liens de la pauvreté,8 And if they be bound in fetters, and be holden in cords of affliction;
9 Il leur découvrira leurs oeuvres et leurs crimes, parce qu'ils ont été violents.9 Then he sheweth them their work, and their transgressions that they have exceeded.
10 Il leur ouvrira aussi l'oreille pour les reprendre, et Il leur parlera, afin qu'ils reviennent de leur iniquité.10 He openeth also their ear to discipline, and commandeth that they return from iniquity.
11 S'ils écoutent et se soumettent, ils passeront leurs jours dans le bonheur, et leurs années dans la gloire;11 If they obey and serve him, they shall spend their days in prosperity, and their years in pleasures.
12 mais s'ils n'écoutent pas, ils passeront par le glaive, et ils périront dans leur folie.12 But if they obey not, they shall perish by the sword, and they shall die without knowledge.
13 Ceux qui sont dissimulés et doubles de coeur provoquent la colère de Dieu; ils ne crieront point lorsqu'ils seront dans les chaînes.13 But the hypocrites in heart heap up wrath: they cry not when he bindeth them.
14 Leur âme mourra dans la tourmente, et leur vie aura le sort des efféminés.14 They die in youth, and their life is among the unclean.
15 Dieu retirera le pauvre de l'angoisse, et Il lui ouvrira l'oreille dans la tribulation.15 He delivereth the poor in his affliction, and openeth their ears in oppression.
16 Après t'avoir sauvé de l'abîme étroit et sans fond, Il te mettra au large, et tu te reposeras à ta table chargée de mets succulents.16 Even so would he have removed thee out of the strait into a broad place, where there is no straitness; and that which should be set on thy table should be full of fatness.
17 Ta cause a été jugée comme celle d'un impie; le châtiment est inséparable de ta cause.17 But thou hast fulfilled the judgment of the wicked: judgment and justice take hold on thee.
18 Que la colère ne t'entraîne donc pas à opprimer l'innocent, et que la multitude des présents ne te fasse pas dévier.18 Because there is wrath, beware lest he take thee away with his stroke: then a great ransom cannot deliver thee.
19 Abaisse, sans que l'affliction t'y oblige, ta grandeur et tous tes sentiments présomptueux.19 Will he esteem thy riches? no, not gold, nor all the forces of strength.
20 Ne soupire pas après la nuit, dans laquelle les peuples entrent tour à tour.20 Desire not the night, when people are cut off in their place.
21 Garde-toi de te livrer à l'iniquité, car tu t'es mis à la suivre après être tombé dans la misère.21 Take heed, regard not iniquity: for this hast thou chosen rather than affliction.
22 Vois, Dieu est sublime dans Sa puissance, et personne ne Lui est semblable parmi les législateurs.22 Behold, God exalteth by his power: who teacheth like him?
23 Qui pourra approfondir Ses voies? ou qui peut Lui dire: Vous avez fait une injustice?23 Who hath enjoined him his way? or who can say, Thou hast wrought iniquity?
24 Souviens-toi que tu ne comprends pas Son oeuvre, que les hommes célèbrent par leurs chants.24 Remember that thou magnify his work, which men behold.
25 Tous les hommes la voient, chacun la contemple de loin.25 Every man may see it; man may behold it afar off.
26 Certes, Dieu est grand; Il dépasse notre science; le nombre de Ses années est innombrable.26 Behold, God is great, and we know him not, neither can the number of his years be searched out.
27 Il attire en haut les gouttes de pluie, et les fait retomber comme des torrents.27 For he maketh small the drops of water: they pour down rain according to the vapour thereof:
28 Elles se précipitent des nuées qui couvrent toute la face du ciel.28 Which the clouds do drop and distil upon man abundantly.
29 Il étend les nuages quand Il veut, comme Sa tente.29 Also can any understand the spreadings of the clouds, or the noise of his tabernacle?
30 Il fait briller d'en haut les éclaiirs, et Il couvre la mer d'une extrémité à l'autre.30 Behold, he spreadeth his light upon it, and covereth the bottom of the sea.
31 Par là Il juge les peuples, et Il distribue la nourriture à un grand nombre d'hommes.31 For by them judgeth he the people; he giveth meat in abundance.
32 Il cache la lumière dans Ses mains, et Il lui commande ensuite de paraître de nouveau.32 With clouds he covereth the light; and commandeth it not to shine by the cloud that cometh betwixt.
33 Il fait connaître à celui qui aime qu'elle est son partage, et qu'il pourra s'élever jusqu'à elle.33 The noise thereof sheweth concerning it, the cattle also concerning the vapour.