SCRUTATIO

Lundi, 6 Juillet 2026 - Sant´Antonio Maria Zaccaria ( Letture di oggi)

Livre de Job 36


font
Le Sainte Bible FillionBiblia Matos Soares
1 Eliu ajouta encore, et dit:1 Eliú, continuando, disse:
2 Supporte-moi un peu, et je t'enseignerai; car j'ai encore à parler pour Dieu.2 Suporta-me um pouco, e eu me explicarei contigo, porque ainda tenho que falar em defesa de Deus.
3 Je prendrai ma science à sa source, et je prouverai que mon Créateur est juste.3 Tornarei a pegar no discurso desde o principio, e provarei que o meu criador é justo.
4 Car il est certain qu'il n'y a pas de mensonge dans mes discours, et je te prouverai que ma science est parfaite.4 Verdadeiramente os meus discursos são sem mentira; far-te-ei ver que a (minha) doutrina é sólida.
5 Dieu ne rejette pas les puissants, puisqu'Il est puissant Lui-même;5 Deus é poderoso, mas não desdenhoso. é poderoso pela sua ciência,
6 mais Il ne sauve pas les impies, et Il fait justice aux pauvres.6 Não deixa florescer os ímpios, e faz justiça aos pobres.
7 Il ne retire pas Ses yeux de dessus le juste, et Il établit les rois pour toujours sur le trône, et ils y demeurent élevés.7 Não tirará (nunca) os seus olhos dos justos, e, ao fim, os colocará, com os reis, sobre o trono, numa glória eterna.
8 Et s'ils sont dans les chaînes et resserrés par les liens de la pauvreté,8 E, se estiverem em cadeias, atados com os laços da pobreza,
9 Il leur découvrira leurs oeuvres et leurs crimes, parce qu'ils ont été violents.9 ele lhes fará ver as suas obras, as suas maldades, cometidas por orgulho.
10 Il leur ouvrira aussi l'oreille pour les reprendre, et Il leur parlera, afin qu'ils reviennent de leur iniquité.10 Abrir-lhes-ã os ouvidos à correção e lhes falará para que se convertam da sua iniquidade.
11 S'ils écoutent et se soumettent, ils passeront leurs jours dans le bonheur, et leurs années dans la gloire;11 Se ouvirem e obedecerem, acabarão os seus dias na felicidade, os seus anos em delícias.
12 mais s'ils n'écoutent pas, ils passeront par le glaive, et ils périront dans leur folie.12 Porém, se não ouvirem, serão passados à espada, e perecerão na sua cegueira.
13 Ceux qui sont dissimulés et doubles de coeur provoquent la colère de Dieu; ils ne crieront point lorsqu'ils seront dans les chaînes.13 Os corações impios entregam-se à cólera, não clamam a Deus, quando se vêem aprisionados.
14 Leur âme mourra dans la tourmente, et leur vie aura le sort des efféminés.14 Morrerão em plena juventude, e a sua vida acabará como a dos dissolutos.
15 Dieu retirera le pauvre de l'angoisse, et Il lui ouvrira l'oreille dans la tribulation.15 Pelo contrário Deus livra o pobre, pela sua angústia, e abre-lhe o ouvido com a tribulação,
16 Après t'avoir sauvé de l'abîme étroit et sans fond, Il te mettra au large, et tu te reposeras à ta table chargée de mets succulents.16 Ele te salvará (ó Job) do abismo estreito da angústia e te porá ao largo, em plena liberdade, (se te converteres), e tu repousarás à tua mesa cheia de gordas viandas.
17 Ta cause a été jugée comme celle d'un impie; le châtiment est inséparable de ta cause.17 Mas se seguires as vias do impio, suportarás a sentença e o castigo.
18 Que la colère ne t'entraîne donc pas à opprimer l'innocent, et que la multitude des présents ne te fasse pas dévier.18 Não te leve, pois, a ira, ao arrebatamento, nem te faça desanimar a grandeza da expiação.
19 Abaisse, sans que l'affliction t'y oblige, ta grandeur et tous tes sentiments présomptueux.19 Poderá tirar-te da angústia o teu clamor, e todos os teus vigorosos esforços?
20 Ne soupire pas après la nuit, dans laquelle les peuples entrent tour à tour.20 Não suspires pela noite (da morte), na qual entram os povos, um após outro.
21 Garde-toi de te livrer à l'iniquité, car tu t'es mis à la suivre après être tombé dans la misère.21 Guarda-te de declinares para a iniquidade, ainda que a abraçasses, levado pela miséria.
22 Vois, Dieu est sublime dans Sa puissance, et personne ne Lui est semblable parmi les législateurs.22 Olha como Deus é excelso na sua fortaleza. Quem, como ele, é terrível?
23 Qui pourra approfondir Ses voies? ou qui peut Lui dire: Vous avez fait une injustice?23 Quem lhe prescreveu normas de conduta? Ou quem poderá dizer-lhe: Tu fizeste mal?
24 Souviens-toi que tu ne comprends pas Son oeuvre, que les hommes célèbrent par leurs chants.24 Lembra-te que deves celebrar a sua obra, a qual tantos homens cantaram.
25 Tous les hommes la voient, chacun la contemple de loin.25 Todos os homens o vêem, mas cada um o vê de longe.
26 Certes, Dieu est grand; Il dépasse notre science; le nombre de Ses années est innombrable.26 Com efeito. Deus é grande e ultrapassa toda a nossa ciência, o número dos seus anos é incalculável.
27 Il attire en haut les gouttes de pluie, et les fait retomber comme des torrents.27 Ele atrai as gotas de água, e derrama-as em (forma de) chuva, na cerração.
28 Elles se précipitent des nuées qui couvrent toute la face du ciel.28 Caem dás nuvens, abundantemente sobre os homens.
29 Il étend les nuages quand Il veut, comme Sa tente.29 Quem compreende a extensão das nuvens, os fragores do pavilhão (do Altíssimo)?
30 Il fait briller d'en haut les éclaiirs, et Il couvre la mer d'une extrémité à l'autre.30 Ele estende em volta de si a sua luz desde o alto, e cobre as extremidades do mar.
31 Par là Il juge les peuples, et Il distribue la nourriture à un grand nombre d'hommes.31 Por meio destas coisas exerce os seus juízos sobre os povos, e alimenta abundantemente os mortais (fecundando a terra),
32 Il cache la lumière dans Ses mains, et Il lui commande ensuite de paraître de nouveau.32 Nas suas mãos esconde a luz, e manda-lhe que torne de novo.
33 Il fait connaître à celui qui aime qu'elle est son partage, et qu'il pourra s'élever jusqu'à elle.33 Faz conhecer a quem ama, que ele é possessão sua, e que pode subir até ela.