SCRUTATIO

Jeudi, 9 Juillet 2026 - Santa Veronica Giuliani ( Letture di oggi)

Livre de l'Exode 1


font
Le Sainte Bible FillionPeshitta
1 Voici les noms des enfants d'Israël qui vinrent en Egypte avec Jacob, et qui y entrèrent chacun avec sa famille:1 ܘܗܠܝܢ ܫܡ̈ܗܐ ܕܒܢ̈ܝ ܐܝܣܪܝܠ. ܕܥܠܘ ܠܡܨܪܝܢ ܥܡ ܝܥܩܘܒ. ܓܒܪ ܘܒܝܬܗ ܥܠܘ.
2 Ruben, Siméon, Lévi, Juda,2 ܪܘܒܝܠ ܘܫܡܥܘܢ. ܘܠܘܝ ܘܝܗܘܕܐ.
3 Issachar, Zabulon, Benjamin,3 ܘܐܝܣܟܪ ܘܙܒܘܠܘܢ ܘܒܢܝܡܝܢ.
4 Dan, Nephthali, Gad et Aser.4 ܘܕܢ ܘܢܦܬܠܝ. ܘܓܕ ܘܐܫܝܪ.
5 Tous ceux qui étaient sortis de Jacob étaient donc, en tout, soixante-dix personnes. Or Joseph était en Egypte.5 ܘܗ̈ܘܝ ܟܠ ܢܦܫ̈ܬܐ ܕܢܦ̣ܩ ܡܢ ܚܨܗ ܕܝܥܩܘܒ ܫܒܥܝܢ ܢܦܫ̈ܢ. ܘܝܘܣܦ ܗܘܐ ܒܡܨܪܝܢ.
6 Et après sa mort, et celle de tous ses frères, et de toute cette génération,6 ܘܡܝܬ ܝܘܣܦ ܘܟܠܗܘܢ ܐܚ̈ܘܗܝ ܘܟܠܗ ܕܪܐ ܗ̇ܘ.
7 Les enfants d'Israël s'accrurent et se multiplièrent extraordinairement; et étant devenus extrêmement forts, ils remplirent la contrée.7 ܘܒܢ̈ܝ ܐܝܣܪܝܠ ܟܒܪܘ ܘܐܘܠܕܘ ܘܣܓܝܘ. ܘܬܩܦܘ ܛܒ ܛܒ ܘܐܬܡ̣ܠܝܬ ܐܪܥܐ ܡܢܗܘܢ.
8 Cependant il s'éleva dans l'Egypte un roi nouveau, à qui Joseph était inconnu;8 ܘܩܡ ܡ̇ܠܟܐ ܚܕܬܐ ܥܠ ܡܨܪܝܢ. ܕܠܐ ܝܕܥ̇ ܗܘܐ ܠܗ ܠܝܘܣܦ.
9 Et il dit à son peuple: Vous voyez que le peuple des enfants d'Israël est devenu très nombreux, et qu'il est plus fort que nous.9 ܘܐܡ̣ܪ ܠܥܡܗ ܗܐ ܥܡܐ ܒܢ̈ܝ ܐܝܣܪܝܠ. ܣܓ̈ܝܐܝܢ ܘܬܩܝܦܝܢ ܡܢܢ.
10 Venez, opprimons-les avec sagesse, de peur qu'ils ne se multiplient encore davantage, et que si nous nous trouvons surpris de quelque guerre, ils ne se joignent à nos ennemis, et qu'après nous avoir vaincus, ils ne sortent de l'Egypte.10 ܗܒܘ ܢܬܚܟܡ ܠܗܘܢ ܥܕܠܐ ܣ̇ܓܝܢ. ܕܠܡܐ ܢܡ̣ܛܝܢ ܩܪܒܐ. ܘܢܬܬܘܣܦܘܢ ܐܦ ܗ̣ܢܘܢ ܥܠ ܣ̈ܢܐܝܢ. ܘܢܬܟܬܫܘܢ ܥܡܢ ܘܢܣܩܘܢܢ ܡܢ ܐܪܥܐ.
11 Il établit donc des intendants des travaux, afin qu'ils accablassent les Hébreux de corvées. Et ils bâtirent au Pharaon des villes pour servir de magasins, Phithom et Ramessès.11 ܘܣܡܘ ܥܠܝܗܘܢ ܫ̈ܠܝܛܐ ܒܝܫ̈ܐ. ܕܢܫܥܒܕܘܢ ܐܢܘܢ ܒܫܘܥܒܕܗܘܢ. ܘܒ̇ܢܝܢ ܗܘܘ ܩܘܪ̈ܝܐ ܒܝܬ ܩܦܣ̈ܐ ܠܦܪܥܘܢ. ܠܦܝܬܘܡ ܘܠܪܥܡܣܝܣ.
12 Mais plus on les opprimait, plus leur nombre se multipliait et croissait.12 ܘܟܡܐ ܕܗ̣ܢܘܢ ܡܫܥܒܕܝܢ ܗܘܘ ܠܗܘܢ. ܗܟܢܐ ܣ̇ܓܝܢ ܗܘܘ ܘܗܟܢܐ ܬ̇ܩܦܝܢ ܗܘܘ . ܘܥܩ̣ܬ ܠܗܘܢ ܡܢ ܩܕܡ ܒܢ̈ܝ ܐܝܣܪܝܠ.
13 Or les Egyptiens haïssaient les enfants d'Israël, et ils les affligeaient en leur insultant;13 ܘܡܫܥܒܕܝܢ ܗܘܘ ܡܨܪ̈ܝܐ ܠܒܢ̈ܝ ܐܝܣܪܝܠ ܒܩܫܝܘܬܐ.
14 Et ils leur rendaient la vie amère en les employant à des travaux pénibles de mortier et de briques, et à toute sorte d'ouvrages agricoles dont ils étaient accablés.14 ܘܡܡܪ̈ܝܢ ܗܘܘ ܚܝܝ̈ܗܘܢ ܒܦܘܠܚܢܐ ܩܫܝܐ ܒܛܝܢܐ ܘܒ̈ܠܒܢܐ ܘܒܟܠ ܥܒ̇ܕ ܕܚܩܠܐ. ܟܠ ܫܘܥܒܕܐ ܕܡܫܥܒܕܝܢ ܗܘܘ ܠܗܘܢ ܒܩܫܝܘܬܐ.
15 Le roi d'Egypte parla aussi aux sages-femmes qui accouchaient les femmes des Hébreux, dont l'une se nommait Séphora, et l'autre Phua;15 ܘܐܡ̣ܪ ܡ̇ܠܟܐ ܕܡܨܪܝܢ ܠܚ̈ܝܬܐ ܥܒܪ̈ܝܬܐ . ܕܫܡܗ̇ ܕܚܕܐ ܦܘܥܐ . ܘܫܡܗ̇ ܕܐܚܪܝܬܐ ܫܘܦܪܐ .
16 Et il leur fit ce commandement: Quand vous accoucherez les femmes des Hébreux, au moment où l'enfant naîtra, si c'est un enfant mâle, tuez-le; si c'est une fille, laissez-la vivre.16 ܘܐܡ̣ܪ ܠܗܝܢ. ܡܐ ܕܗܘ̈ܝܢ ܐܢܬܝܢ ܡܘ̈ܠܕܢ ܠܥܒܪ̈ܝܬܐ. ܗܘܝܬܝܢ ܚܙܝܢ ܡܐ ܕܒܪܟܢ. ܐܢ ܕܟܪܐ ܗܘ ܗܘܝܬܝܢ ܩܛܠܢ ܠܗ. ܘܐܢ ܢ̇ܩܒܬܐ ܗܝ ܗܘܝܬܝܢ ܡܚܝܢ ܠܗ̇.
17 Mais les sages-femmes furent touchées de la crainte de Dieu, et ne firent point ce que le roi d'Egypte leur avait commandé, mais elles conservèrent les enfants mâles.17 ܘܕܚ̣ܠ ܚܝ̈ܬܐ ܡܢ ܐܠܗܐ. ܘܠܐ ܥܒܕ ܐܝܟ ܕܐܡ̣ܪ ܠܗܝܢ ܡ̇ܠܟܐ ܕܡܨܪܝܢ. ܘܡܚܝܢ ܗ̈ܘܝ ܛ̈ܠܝܐ.
18 Le roi, les ayant donc fait venir, leur dit: Pourquoi avez-vous agi ainsi et avez-vous épargné les enfants mâles?18 ܘܩ̣ܪܐ ܡ̇ܠܟܐ ܕܡܨܪܝܢ ܠܚ̈ܝܬܐ ܘܐܡ̣ܪ ܠܗܝܢ. ܡܛܠ ܡܢܐ ܥܒܕܬܝܢ ܦܬܓܡܐ ܗܢܐ ܘܐܚܝܬܝܢ ܛ̈ܠܝܐ.
19 Elles lui répondirent: Les femmes des Hébreux ne sont pas comme celles d'Egypte; car elles savent elles-mêmes comment il faut accoucher, et avant que nous soyons venues les trouver, elles sont déjà accouchées.19 ܘܐܡ̣ܪ ܚܝ̈ܬܐ ܠܦܪܥܘܢ. ܠܐ ܗ̈ܘܝ ܐܝܟ ܢܫ̈ܐ ܡܨܪ̈ܝܬܐ ܥܒܪ̈ܝܬܐ . ܡܛܠ ܕܚܝ̈ܬܐ ܐܢܝ̈ܢ. ܘܥܕ ܠܐ ܥܐܠܐ ܥܠܝܗܝܢ ܚܝ̇ܬܐ ܝܠܕܢ.
20 Dieu fit donc du bien à ces sages-femmes, et le peuple s'accrut et se fortifia extraordinairement.20 ܘܐܛܐܒ ܐܠܗܐ ܠܚܝ̈ܬܐ. ܡܛܠ ܕܥܒܕ ܦܬܓܡܐ ܗܢܐ . ܘܣܓܝ ܥܡܐ ܘܬܩܦܘ ܛܒ.
21 Et parce que les sages-femmes avaient craint Dieu, Il établit leurs maisons.21 ܘܗܘܐ ܕܟܕ ܕܚ̣ܠ ܚܝ̈ܬܐ ܡܢ ܐܠܗܐ. ܥܒ̣ܕ ܠܗܝܢ ܒܬ̈ܐ.
22 Alors le Pharaon fit ce commandement à tout son peuple: Jetez dans le fleuve tous les enfants mâles qui naîtront, et ne réservez que les filles.22 ܘܦܩ̇ܕ ܦܪܥܘܢ ܠܟܠܗ ܥܡܐ ܘܐܡ̣ܪ. ܟܠ ܒܪܐ ܕܡܬܝܠܕ ܒܢܗܪܐ ܬܫܕܘܢܗ ܘܟܘܠ ܒܪܬܐ ܬ̇ܚܘܢ.