| 1 Josaphat, son fils, régna à sa place, et il se fortifia contre Israël. | 1 - In sua vece regnò il figlio suo Josafat, il quale ebbe il sopravvento sopra Israele. |
| 2 Il mit des troupes dans toutes les villes de Juda fermées de murailles, et il distribua des garnisons dans le pays de Juda, et dans les villes d'Ephraïm qu'Asa, son père, avait prises. | 2 Pose numerosi soldati in tutte le città di Giuda cinte da mura e pose dei presidii nella terra di Giuda e nelle città di Efraim, che aveva prese da Asa suo padre. |
| 3 Et le Seigneur fut avec Josaphat, parce qu'il marcha dans les premières voies de David son aïeul, et qu'il ne mit point sa confiance dans Baal, | 3 Il Signore fu con Josafat, perchè camminò sulle prime orme del padre suo Davide, e non pose la sua fiducia negli idoli di Baal, |
| 4 mais dans le Dieu de son père; et il marcha selon Ses préceptes, et non suivant les dérèglements d'Israël. | 4 bensì nel Dio dei padri suoi, seguendo le vie dei comandamenti di lui, senza imitare i peccati di Israele. |
| 5 ainsi Dieu affermit la royauté dans sa main, et tout Juda lui apporta des présents, et il eut une infinité de richesses et une très grande gloire. | 5 Il Signore poi assicurò a lui il possesso del regno, e tutto Giuda offerse doni a Josafat, che ebbe una gran quantità di ricchezze e fu circondato da grande gloria. |
| 6 Son coeur s'étant rempli de zèle pour les préceptes du Seigneur, il enleva de Juda les hauts lieux et les bois sacrés. | 6 Fattosi coraggioso, perchè camminava sulle vie del Signore, tolse da Giuda anche tutti i luoghi eccelsi e i boschetti sacri. |
| 7 La troisième année de son règne, il envoya plusieurs de ses princes, Benhaïl, Obdias, Zacharie, Nathanaël et Michée, enseigner dans les villes de Juda | 7 Nel terzo anno poi del suo regno mandò i suoi capi Benail, Obdia, Zaccaria, Natanael e Michea per insegnare nelle città di Giuda; |
| 8 et avec eux les lévites Séméias, Nathanias et Zabadias, Asaël, Sémiramoth, et Jonathan, Adonias, Tobias, et Tob-Adonias, tous lévites, et les prêtres Elisama et Joram. | 8 e con essi mandò i leviti Semeia, Natania, Zabadia, Asael, Semiramot, Jonatan, Adonia, Tobia e Tobadonia, tutti leviti, e con essi i sacerdoti Elisama e Joram, |
| 9 Et ils instruisaient le peuple de Juda, et portaient avec eux le livre de la loi du Seigneur; et ils parcouraient toutes les villes de Juda, et enseignaient le peuple. | 9 i quali istruirono il popolo in Giuda, servendosi del libro della Legge del Signore; essi andavano in giro per tutte le città di Giuda, ammaestrando il popolo. |
| 10 Ainsi la terreur du Seigneur se répandit dans tous les royaumes qui étaient aux environs de Juda, et ils n'osaient point prendre les armes contre Josaphat. | 10 Perciò i regni che stavano attorno a Giuda ebbero timore del Signore, nè ardivano combattere contro Josafat; |
| 11 Les Philiistins eux-mêmes apportaient des présents à Josaphat, et ils lui payaient un tribut d'argent. Les Arabes lui amenaient des troupeaux, sept mille sept cents moutons et autant de boucs. | 11 perfino i Filistei portarono a Josafat danari e un tributo d'argento, mentre gli Arabi gli conducevano del bestiame, settemilasettecento arieti e altrettanti capri. |
| 12 Josaphat devint donc puissant, et s'éleva jusqu'à un très haut point de grandeur; et il bâtit dans Juda des forteresses en forme de tours, et des villes murées. | 12 Josafat perciò divenne potente e si elevò in grandezza in modo straordinario e edificò in Giuda case a guisa di torri e città fortificate. |
| 13 Et il fit de grands travaux dans les villes de Juda. Et il avait aussi dans Jérusalem des gens aguerris et vaillants, | 13 Fece eseguire molti lavori nella città di Giuda ed ebbe in Gerusalemme uomini valenti e robusti. |
| 14 dont voici le dénombrement, selon les maisons et les familles de chacun. Dans Juda, les principaux officiers de l'armée étaient : Ednas, le chef, qui avait avec lui trois cent mille hommes très vaillants. | 14 Il numero di costoro, secondo le case e le famiglie dei singoli, è il presente: in Giuda i principi dell'esercito [erano] Ednas capitano e con lui trecentomila uomini valorosissimi. |
| 15 Après lui, le premier était Johanan, qui avait avec lui deux cent quatre-vingt mille hommes. | 15 Dopo costui il principe Joanan e con lui duecentoottantamila; |
| 16 Après celui-ci était Amasias, fils de Zéchri, consacré au Seigneur, et avec lui deux cent mille hommes vaillants. | 16 quindi Amasia, figlio di Zecri, che erasi consacrato al Signore, e con lui duecentomila uomini forti. |
| 17 Il était suivi d'Eliada, redoutable dans les combats, qui commandait deux cent mille hommes armés d'arcs et de boucliers. | 17 Seguiva quindi Eliada valente nei combattimenti, e con lui duecentomila arcieri muniti di scudi; |
| 18 Après lui était aussi Jozabad, qui était à la tête de cent quatre-vingt mille hommes prêts à combattre. | 18 quindi Jozabad e con lui centoottantamila soldati pronti alla guerra. |
| 19 Toutes ces troupes étaient sous la main du roi, sans compter les autres qu'il avait placées dans les villes murées, dans tout le royaume de Juda. | 19 Tutti costoro erano al comando del re, senza contare quegli altri assegnati alle città fortificate in tutto il paese di Giuda. |