| 1 David, étant donc âgé et plein de jours, établit son fils Salomon roi sur Israël. | 1 لما شاخ داود وشبع اياما ملّك سليمان ابنه على اسرائيل. |
| 2 Et il assembla tous les princes d'Israël, avec les prêtres et les lévites. | 2 وجمع كل رؤساء اسرائيل والكهنة واللاويين. |
| 3 On dénombra les lévites à partir de trente ans et au-dessus, et on en trouva trente-huit mille. | 3 فعدّ اللاويون من ابن ثلاثين سنة فما فوق فكان عددهم حسب رؤوسهم من الرجال ثمانية وثلاثين الفا. |
| 4 Parmi eux on en choisit vingt-quatre mille, qui furent distribués dans les divers offices de la maison du Seigneur; et six mille pour être magistrats et juges. | 4 من هؤلاء للمناظرة على عمل بيت الرب اربعة وعشرون الفا. وستة آلاف عرفاء وقضاة. |
| 5 Il y eut quatre mille portiers, et autant de chantres qui chantaient les louangees du Seigneur sur les instruments que David avait fait faire à cette fin. | 5 واربعة آلاف بوابون واربعة آلاف مسبحون للرب بالآلات التي عملت للتسبيح. |
| 6 Et David les distribua par classes, selon les branches des fils de Lévi : celles de Gerson, de Caath et de Mérari. | 6 وقسمهم داود فرقا لبني لاوي لجرشون وقهات ومراري. |
| 7 Fils de Gerson : Léédan et Séméi. | 7 من الجرشونيين لعدان وشمعي. |
| 8 Fils de Léédan : Jahiel l'aîné, Zéthan et Joël, trois. | 8 بنو لعدان الراس يحيئيل ثم زيثام ويوئيل ثلاثة. |
| 9 Fils de Séméi : Salomith, Hosiel, et Aran, trois. Ce sont là les chefs des familles de Léédan. | 9 بنو شمعي شلوميث وحزيئيل وهاران ثلاثة. هؤلاء رؤوس آباء للعدان. |
| 10 Fils de Séméi : Léheth, Ziza, Jaüs, et Bara. Ce sont là les quatre fils de Séméi. | 10 وبنو شمعي يحث وزينا ويعوش وبريعة. هؤلاء بنو شمعي اربعة |
| 11 Léheth était donc l'aîné, Ziza le second. Or Jaüs et Baria n'eurent pas beaucoup de fils. C'est pourquoi on les comprit sous une seule famille et une seule maison. | 11 وكان يحث الراس وزيزة الثاني. اما يعوش وبريعة فلم يكثرا الاولاد فكانوا في الاحصاء لبيت اب واحد |
| 12 Fils de Caath : Amram, Isaar, Hébron, et Oziel; quatre en tout. | 12 بنو قهات عمرام ويصهار وحبرون وعزيئيل اربعة. |
| 13 Fils d'Amram : Aaron et Moïse. Aaron fut mis à part pour servir à jamais, lui et ses enfants, dans le sanctuaire, pour offrir l'encens au Seigneur selon Ses rites, et pour bénir éternellement Son nom. | 13 ابنا عمرام هرون وموسى. وأفرز هرون لتقديسه قدس اقداس هو وبنوه الى الابد ليوقد امام الرب ويخدمه ويبارك باسمه الى الابد. |
| 14 Or les fils de Moïse, l'homme de Dieu, furent comptés dans la tribu de Lévi. | 14 واما موسى رجل الله فدعي بنوه مع سبط لاوي. |
| 15 Fils de Moïse : Gersom et Eliézer. | 15 ابنا موسى جرشوم واليعزر. |
| 16 Fils de Gersom : Subuel le premier. | 16 بنو جرشوم شبوئيل الراس. |
| 17 Eliézer eut pour fils Rohobia, qui fut un chef. Et Eliézer n'eut point d'autres fils; mais Rohobia eut un très grand nombre de fils. | 17 وكان ابن اليعزر رحبيا الراس ولم يكن لاليعزر بنون آخرون. واما بنو رحبيا فكانوا كثيرين جدا. |
| 18 Fils d'Isaar : Salomith le premier. | 18 بنو يصهار شلوميث الراس. |
| 19 Fils d'Hébron : Jériaü le premier, Amarias le second, Jahaziel le troisième, Jecmaam le quatrième. | 19 بنو حبرون يريا الراس وامريا الثاني ويحزيئيل الثالث ويقمعام الرابع. |
| 20 Fils d'Oziel : Micha le premier, et Jézia le second. | 20 ابنا عزيئيل ميخا الراس ويشّيّا الثاني. |
| 21 Fils de Mérari : Moholi et Musi. Fils de Moholi : Eléazar et Cis. | 21 ابنا مراري محلي وموشى. ابنا محلي العازار وقيس. |
| 22 Eléazar mourut sans avoir de fils, et il ne laissa que des filles, qui furent mariées aux fils de Cis, leurs cousins. | 22 ومات العازار ولم يكن له بنون بل بنات فأخذهنّ بنو قيس اخوتهنّ |
| 23 Fils de Musi : Moholi, Eder, et Jérimoth, au nombre de trois. | 23 بنو موشي محلي وعادر ويريموث ثلاثة |
| 24 Ce sont là les fils de Lévi selon leurs branches et leurs familles, les chefs selon l'ordre et le nombre des individus, qui s'acquittaient des différents ministères dans la maison du Seigneur, depuis l'âge de vingt ans et au-dessus. | 24 هؤلاء بنو لاوي حسب بيوت آبائهم رؤوس الآباء حسب احصائهم في عدد الاسماء حسب رؤوسهم عاملو العمل لخدمة بيت الرب من ابن عشرين سنة فما فوق. |
| 25 Car David avait dit : Le Seigneur Dieu d'Israël a donné la paix à Son peuple, et l'a établi dans Jérusalem à jamais. | 25 لان داود قال قد اراح الرب اله اسرائيل شعبه فسكن في اورشليم الى الابد. |
| 26 Les lévites ne seront donc plus obligés de transporter le tabernacle avec tous les vases destinés à Son service. | 26 وليس للاويين بعد ان يحملوا المسكن وكل آنيته لخدمته. |
| 27 D'après les dernières ordonnances de David, on comptera à l'avenir le nombre des fils de Lévi depuis l'âge de vingt ans et au-dessus, | 27 لانه حسب كلام داود الاخير عدّ بنو لاوي من ابن عشرين سنة فما فوق. |
| 28 et ils seront soumis aux fils d'Aaron pour le service de la maison du Seigneur, soit dans les vestibules ou dans les chambres du temple, soit dans le lieu de la purification ou dans le sanctuaire, soit dans toutes les fonctions qui regardent le ministère du temple du Seigneur. | 28 لانهم كانوا يقفون بين يدي بني هرون على خدمة بيت الرب في الدور والمخادع وعلى تطهير كل قدس وعمل خدمة بيت الله |
| 29 Mais les prêtres auront l'intendance sur les pains de proposition, sur le sacrifice de farine, sur les beignets de pâte sans levain, sur ce qu'on frit dans les poêles, sur les épis que l'on rôtit au feu, et sur tous les poids et sur toutes les mesures. | 29 وعلى خبز الوجوه ودقيق التقدمة ورقاق الفطير وما يعمل على الصاج والمربوكات وعلى كل كيل وقياس |
| 30 Les lévites devront aussi se trouver dès le matin pour chanter les louanges du Seigneur, et ils le feront aussi le soir, | 30 ولاجل الوقوف كل صباح لحمد الرب وتسبيحه وكذلك في المساء. |
| 31 tant aux sacrifices des holocaustes qu'on offre au Seigneur, qu'aux jours de sabbat, aux premiers jours des mois et aux autres solennités, selon le nombre et les cérémonies que l'on doit garder en chaque chose, se tenant continuellement en la présence du Seigneur. | 31 ولكل اصعاد محرقات للرب في السبوت والاهلّة والمواسم بالعدد حسب المرسوم عليهم دائما امام الرب |
| 32 Et ils observeront les ordonnances relatives au tabernacle de l'alliance et au culte du sanctuaire, et ils rendont une respectueuse obéissance aux prêtres fils d'Aaron, qui sont leurs frères, pour s'acquitter de leur ministère dans la maison du Seigneur. | 32 وليحرسوا حراسة خيمة الاجتماع وحراسة القدس وحراسة بني هرون اخوتهم في خدمة بيت الرب |