SCRUTATIO

Dimanche, 5 Juillet 2026 - Sant´Antonio Maria Zaccaria ( Letture di oggi)

Premier livre des Chroniques 23


font
Bible FillionRevised Standard Version Catholic Edition
1 David, étant donc âgé et plein de jours, établit son fils Salomon roi sur Israël.1 When David was old and full of days, he made Solomon his son king over Israel.
2 Et il assembla tous les princes d'Israël, avec les prêtres et les lévites.2 David assembled all the leaders of Israel and the priests and the Levites.
3 On dénombra les lévites à partir de trente ans et au-dessus, et on en trouva trente-huit mille.3 The Levites, thirty years old and upward, were numbered, and the total was thirty-eight thousand men.
4 Parmi eux on en choisit vingt-quatre mille, qui furent distribués dans les divers offices de la maison du Seigneur; et six mille pour être magistrats et juges.4 "Twenty-four thousand of these," David said, "shall have charge of the work in the house of the LORD, six thousand shall be officers and judges,
5 Il y eut quatre mille portiers, et autant de chantres qui chantaient les louangees du Seigneur sur les instruments que David avait fait faire à cette fin.5 four thousand gatekeepers, and four thousand shall offer praises to the LORD with the instruments which I have made for praise."
6 Et David les distribua par classes, selon les branches des fils de Lévi : celles de Gerson, de Caath et de Mérari.6 And David organized them in divisions corresponding to the sons of Levi: Gershom, Kohath, and Merari.
7 Fils de Gerson : Léédan et Séméi.7 The sons of Gershom were Ladan and Shime-i.
8 Fils de Léédan : Jahiel l'aîné, Zéthan et Joël, trois.8 The sons of Ladan: Jehiel the chief, and Zetham, and Joel, three.
9 Fils de Séméi : Salomith, Hosiel, et Aran, trois. Ce sont là les chefs des familles de Léédan.9 The sons of Shime-i: Shelomoth, Hazi-el, and Haran, three. These were the heads of the fathers' houses of Ladan.
10 Fils de Séméi : Léheth, Ziza, Jaüs, et Bara. Ce sont là les quatre fils de Séméi.10 And the sons of Shime-i: Jahath, Zina, and Jeush, and Beriah. These four were the sons of Shime-i.
11 Léheth était donc l'aîné, Ziza le second. Or Jaüs et Baria n'eurent pas beaucoup de fils. C'est pourquoi on les comprit sous une seule famille et une seule maison.11 Jahath was the chief, and Zizah the second; but Jeush and Beriah had not many sons, therefore they became a father's house in one reckoning.
12 Fils de Caath : Amram, Isaar, Hébron, et Oziel; quatre en tout.12 The sons of Kohath: Amram, Izhar, Hebron, and Uzziel, four.
13 Fils d'Amram : Aaron et Moïse. Aaron fut mis à part pour servir à jamais, lui et ses enfants, dans le sanctuaire, pour offrir l'encens au Seigneur selon Ses rites, et pour bénir éternellement Son nom.13 The sons of Amram: Aaron and Moses. Aaron was set apart to consecrate the most holy things, that he and his sons for ever should burn incense before the LORD, and minister to him and pronounce blessings in his name for ever.
14 Or les fils de Moïse, l'homme de Dieu, furent comptés dans la tribu de Lévi.14 But the sons of Moses the man of God were named among the tribe of Levi.
15 Fils de Moïse : Gersom et Eliézer.15 The sons of Moses: Gershom and Eliezer.
16 Fils de Gersom : Subuel le premier.16 The sons of Gershom: Shebuel the chief.
17 Eliézer eut pour fils Rohobia, qui fut un chef. Et Eliézer n'eut point d'autres fils; mais Rohobia eut un très grand nombre de fils.17 The sons of Eliezer: Rehabiah the chief; Eliezer had no other sons, but the sons of Rehabiah were very many.
18 Fils d'Isaar : Salomith le premier.18 The sons of Izhar: Shelomith the chief.
19 Fils d'Hébron : Jériaü le premier, Amarias le second, Jahaziel le troisième, Jecmaam le quatrième.19 The sons of Hebron: Jeriah the chief, Amariah the second, Jahaziel the third, and Jekameam the fourth.
20 Fils d'Oziel : Micha le premier, et Jézia le second.20 The sons of Uzziel: Micah the chief and Isshiah the second.
21 Fils de Mérari : Moholi et Musi. Fils de Moholi : Eléazar et Cis.21 The sons of Merari: Mahli and Mushi. The sons of Mahli: Eleazar and Kish.
22 Eléazar mourut sans avoir de fils, et il ne laissa que des filles, qui furent mariées aux fils de Cis, leurs cousins.22 Eleazar died having no sons, but only daughters; their kinsmen, the sons of Kish, married them.
23 Fils de Musi : Moholi, Eder, et Jérimoth, au nombre de trois.23 The sons of Mushi: Mahli, Eder, and Jeremoth, three.
24 Ce sont là les fils de Lévi selon leurs branches et leurs familles, les chefs selon l'ordre et le nombre des individus, qui s'acquittaient des différents ministères dans la maison du Seigneur, depuis l'âge de vingt ans et au-dessus.24 These were the sons of Levi by their fathers' houses, the heads of fathers' houses as they were registered according to the number of the names of the individuals from twenty years old and upward who were to do the work for the service of the house of the LORD.
25 Car David avait dit : Le Seigneur Dieu d'Israël a donné la paix à Son peuple, et l'a établi dans Jérusalem à jamais.25 For David said, "The LORD, the God of Israel, has given peace to his people; and he dwells in Jerusalem for ever.
26 Les lévites ne seront donc plus obligés de transporter le tabernacle avec tous les vases destinés à Son service.26 And so the Levites no longer need to carry the tabernacle or any of the things for its service"--
27 D'après les dernières ordonnances de David, on comptera à l'avenir le nombre des fils de Lévi depuis l'âge de vingt ans et au-dessus,27 for by the last words of David these were the number of the Levites from twenty years old and upward--
28 et ils seront soumis aux fils d'Aaron pour le service de la maison du Seigneur, soit dans les vestibules ou dans les chambres du temple, soit dans le lieu de la purification ou dans le sanctuaire, soit dans toutes les fonctions qui regardent le ministère du temple du Seigneur.28 "but their duty shall be to assist the sons of Aaron for the service of the house of the LORD, having the care of the courts and the chambers, the cleansing of all that is holy, and any work for the service of the house of God;
29 Mais les prêtres auront l'intendance sur les pains de proposition, sur le sacrifice de farine, sur les beignets de pâte sans levain, sur ce qu'on frit dans les poêles, sur les épis que l'on rôtit au feu, et sur tous les poids et sur toutes les mesures.29 to assist also with the showbread, the flour for the cereal offering, the wafers of unleavened bread, the baked offering, the offering mixed with oil, and all measures of quantity or size.
30 Les lévites devront aussi se trouver dès le matin pour chanter les louanges du Seigneur, et ils le feront aussi le soir,30 And they shall stand every morning, thanking and praising the LORD, and likewise at evening,
31 tant aux sacrifices des holocaustes qu'on offre au Seigneur, qu'aux jours de sabbat, aux premiers jours des mois et aux autres solennités, selon le nombre et les cérémonies que l'on doit garder en chaque chose, se tenant continuellement en la présence du Seigneur.31 and whenever burnt offerings are offered to the LORD on sabbaths, new moons, and feast days, according to the number required of them, continually before the LORD.
32 Et ils observeront les ordonnances relatives au tabernacle de l'alliance et au culte du sanctuaire, et ils rendont une respectueuse obéissance aux prêtres fils d'Aaron, qui sont leurs frères, pour s'acquitter de leur ministère dans la maison du Seigneur.32 Thus they shall keep charge of the tent of meeting and the sanctuary, and shall attend the sons of Aaron, their brethren, for the service of the house of the LORD."