| 1 Voici le livre des générations d'Adam. Au jour que Dieu créa l'homme, Dieu le fit à Sa ressemblance. | 1 Este é o livro da história da família de Adão. Quando Deus criou o homem, ele o fez à imagem de Deus. |
| 2 Il les créa mâle et femelle, et Il les bénit, et Il leur donna le nom d'Adam au jour qu'ils furent créés. | 2 Criou-os homem e mulher, e os abençoou, e deu-lhes o nome de homem no dia em que os criou. |
| 3 Adam, ayant vécu cent trente ans, engendra un fils à son image et à sa ressemblance, et il le nomma Seth. | 3 Adão viveu cento e trinta anos: e gerou um filho à sua semelhança, à sua imagem, e deu-lhe o nome de Set. |
| 4 Après qu'Adam eut engendré Seth, il vécut huit cents ans, et il engendra des fils et des filles. | 4 Depois de haver gerado Set, Adão viveu oitocentos anos e gerou filhos e filhas. |
| 5 Et tout le temps de la vie d'Adam fut de neuf cent trente ans, et il mourut. | 5 Todo o tempo que Adão viveu foi novecentos e trinta anos. E depois disso morreu. |
| 6 Seth aussi, ayant vécu cent cinq ans, engendra Enos. | 6 Set viveu cento e cinco anos, e depois gerou Enos. |
| 7 Et après que Seth eut engendré Enos, il vécut huit cent sept ans, et il engendra des fils et des filles. | 7 E depois do nascimento de Enos, viveu ainda oitocentos e sete anos e gerou filhos e filhas. |
| 8 Et tout le temps de la vie de Seth fut de neuf cent douze ans, et il mourut. | 8 A duração total da vida de Set foi de novecentos e doze anos; e depois disso morreu. |
| 9 Enos, ayant vécu quatre-vingt-dix ans, engendra Caïnan. | 9 Enos viveu noventa anos, e depois gerou Cainan. |
| 10 Depuis la naissance de Caïnan il vécut huit cent quinze ans, et il engendra des fils et des filles. | 10 E depois do nascimento de Cainan, Enos viveu ainda oitocentos e quinze anos, e gerou filhos e filhas. |
| 11 Et tout le temps de la vie d'Enos fut de neuf cent cinq ans, et il mourut. | 11 E o tempo da vida de Enos foi de novecentos e cinco anos; e morreu. |
| 12 Caïnan aussi, ayant vécu soixante-dix ans, engendra Malaléel. | 12 Cainan viveu setenta anos, e depois gerou Malaleel. |
| 13 Après avoir engendré Malaléel, il vécut huit cent quarante ans, et il engendra des fils et des filles. | 13 Após o nascimento de Malaleel, Cainan viveu ainda oitocentos e quarenta anos, e gerou filhos e filhas. |
| 14 Et tout le temps de la vue de Caïnan fut de neuf cent dix ans, et il mourut. | 14 Todo o tempo da vida de Cainan foi de novecentos e dez anos; e morreu. |
| 15 Malaléel, ayant vécu soixante-cinq ans, engendra Jared. | 15 Malaleel viveu sessenta e cinco anos, e depois gerou Jared. |
| 16 Après avoir engendré Jared, il vécut huit cent trente ans, et il engendra des fils et des filles. | 16 Após o nascimento de Jared, Malaleel viveu ainda oitocentos e trinta anos, e gerou filhos e filhas. |
| 17 Et tout le temps de la vie de Malaléel fut de huit cent quatre-vingt-quinze ans, et il mourut. | 17 Todo o tempo da vida de Malaleel foi de oitocentos e noventa e cinco anos; e morreu. |
| 18 Jared, ayant vécu cent soixante-deux ans, engendra Hénoch. | 18 Jared viveu cento e sessenta e dois anos, e gerou Henoc. |
| 19 Après avoir engendré Hénoch, il vécut huit cents ans, et il engendra des fils et des filles. | 19 Após o nascimento de Henoc, Jared viveu ainda oitocentos anos, e gerou filhos e filhas. |
| 20 Et tout le temps de la vie de Jared fut de neuf cent soixante-deux ans, et il mourut. | 20 Todo o tempo da vida de Jared foi de novecentos e sessenta e dois anos; e morreu. |
| 21 Or Hénoch, ayant vécut soixante-cinq ans, engendra Mathusala. | 21 Henoc viveu sessenta e cinco anos e gerou Matusalém. |
| 22 Hénoch marcha avec Dieu; et après avoir engendré Mathusala, il vécut trois cents ans, et il engendra des fils et des filles. | 22 Após o nascimento de Matusalém, Henoc andou com Deus durante trezentos anos, e gerou filhos e filhas. |
| 23 Et tout le temps qu'Hénoch vécut fut de trois cent soixante-cinq ans. | 23 A duração total da vida de Henoc foi de trezentos e sessenta e cinco anos. |
| 24 Il marcha avec Dieu, et il ne parut plus, parce que Dieu l'enleva. | 24 Henoc andou com Deus e desapareceu, porque Deus o levou. |
| 25 Mathusala, ayant vécu cent quatre-vingt-sept ans, engendra Lamech. | 25 Matusalém viveu cento e oitenta e sete anos, e gerou Lamec. |
| 26 Après avoir engendré Lamech, il vécut sept cent quatre-vingt-deux ans, et il engendra des fils et des filles. | 26 Após o nascimento de Lamec, Matusalém viveu ainda setecentos e oitenta e dois anos, e gerou filhos e filhas. |
| 27 Et tout le temps de la vie de Mathusala fut de neuf cent soixante-neuf ans, et il mourut. | 27 A duração total da vida de Matusalém foi de novecentos e sessenta e nove anos; e morreu. |
| 28 Lamech, ayant vécu cent quatre-vingt-deux ans, engendra un fils, | 28 Lamec viveu cento e oitenta e dois anos, e gerou um filho, |
| 29 Qu'il nomma Noé, en disant: Celui-ci nous consolera parmi nos travaux et les oeuvres de nos mains, sur la terre que le Seigneur a maudite. | 29 ao qual pôs o nome de Noé, dizendo: "Este nos trará, em nossas fadigas e no duro labor de nossas mãos, um alívio tirado da terra mesma que o Senhor amaldiçoou." |
| 30 Lamech, après avoir engendré Noé, vécut cinq cent quatre-vingt-quinze ans, et il engendra des fils et des filles. | 30 Após o nascimento de Noé, Lamec viveu ainda quinhentos e noventa e cinco anos, e gerou filhos e filhas. |
| 31 Et tout le temps de la vie de Lamech fut de sept cent soixante-dix-sept ans, et il mourut. Or Noé, ayant cinq cents ans, engendra Sem, Cham et Japheth. | 31 A duração total da vida de Lamec foi de setecentos e setenta e sete anos; e morreu. |
| 32 Com a idade de quinhentos anos, Noé gerou Sem, Cam e Jafet. |