| 1 Voici les générations des fils de Sem, Cham et Japheth, enfants de Noé; et ces fils naquirent d'eux après le déluge. | 1 These are the generations of the sons of Noah, Shem, Ham, and Japheth; sons were born to them after the flood. |
| 2 Fils de Japheth: Gomer, Magog, Madaï, Javan, Thubal, Mosoch et Thiras. | 2 The sons of Japheth: Gomer, Magog, Madai, Javan, Tubal, Meshech, and Tiras. |
| 3 Fils de Gomer: Ascénez, Riphath et Thogorma. | 3 The sons of Gomer: Ashkenaz, Riphath, and Togarmah. |
| 4 Fils de Javan: Elisa, Tharsis, Céthim et Dodanim. | 4 The sons of Javan: Elishah, Tarshish, Kittim, and Dodanim. |
| 5 C'est par eux que furent peuplées les îles des nations, selon la langue de chacun, selon leurs familles et leurs peuples. | 5 From these the coastland peoples spread. These are the sons of Japheth in their lands, each with his own language, by their families, in their nations. |
| 6 Fils de Cham: Chus, Mesraïm, Phuth et Chanaan. | 6 The sons of Ham: Cush, Egypt, Put, and Canaan. |
| 7 Fils de Chus: Saba, Hévila, Sabatha, Regma et Sabatacha. Fils de Regma: Saba et Dadan. | 7 The sons of Cush: Seba, Havilah, Sabtah, Raamah, and Sabteca. The sons of Raamah: Sheba and Dedan. |
| 8 Or Chus engendra Nemrod, qui commença à être puissant sur la terre. | 8 Cush became the father of Nimrod; he was the first on earth to be a mighty man. |
| 9 Il fut un violent chasseur devant le Seigneur. De là est venu ce proverbe: Violent chasseur devant le Seigneur, comme Nemrod. | 9 He was a mighty hunter before the LORD; therefore it is said, "Like Nimrod a mighty hunter before the LORD." |
| 10 Le début de son royaume fut Babylone, et Arach, et Achad, et Chalanné dans la terre de Sennaar. | 10 The beginning of his kingdom was Babel, Erech, and Accad, all of them in the land of Shinar. |
| 11 De ce même pays il alla en Assyrie, et il bâtit Ninive et les rues de cette ville, et Chalé. | 11 From that land he went into Assyria, and built Nineveh, Rehoboth-Ir, Calah, and |
| 12 Il bâtit aussi la grande ville de Résen, entre Ninive et Chalé. | 12 Resen between Nineveh and Calah; that is the great city. |
| 13 Et Mesraïm engendra Ludim et Anamim, Laabim et Nephthuim, | 13 Egypt became the father of Ludim, Anamim, Lehabim, Naph-tuhim, |
| 14 Phétrusim et Chasluim, d'où sont sortis les Philistins, et les Caphtorim. | 14 Pathrusim, Casluhim (whence came the Philistines), and Caphtorim. |
| 15 Chanaan engendra Sidon, qui fut son fils aîné, l'Héthéen, | 15 Canaan became the father of Sidon his first-born, and Heth, |
| 16 Le Jébuséen, l'Amorrhéen, le Gergéséen; | 16 and the Jebusites, the Amorites, the Girgashites, |
| 17 L'Hévéen, l'Aracéen, le Sinéen, | 17 the Hivites, the Arkites, the Sinites, |
| 18 L'Aradien, le Samaréen et l'Amathéen; et c'est par eux que les peuples des Chananéens se sont répandus depuis en divers endroits. | 18 the Arvadites, the Zemarites, and the Hamathites. Afterward the families of the Canaanites spread abroad. |
| 19 Les limites de Chanaan furent depuis Sidon, en venant à Gérara, jusqu'à Gaza, et du côté de Sodome, de Gomorrhe, d'Adama, et de Séboïm, jusqu'à Lésa. | 19 And the territory of the Canaanites extended from Sidon, in the direction of Gerar, as far as Gaza, and in the direction of Sodom, Gomorrah, Admah, and Zeboiim, as far as Lasha. |
| 20 Ce sont là les fils de Cham selon leurs alliances, leurs langues, leurs familles, leurs pays et leurs nations. | 20 These are the sons of Ham, by their families, their languages, their lands, and their nations. |
| 21 Il naquit aussi des fils de Sem, qui fut le père de tous les enfants d'Héber, et le frère aîné de Japheth. | 21 To Shem also, the father of all the children of Eber, the elder brother of Japheth, children were born. |
| 22 Fils de Sem: Elam, Assur, Arphaxad, Lud et Aram. | 22 The sons of Shem: Elam, Asshur, Arpachshad, Lud, and Aram. |
| 23 Fils d'Aram: Us, Hul, Géther et Mès. | 23 The sons of Aram: Uz, Hul, Gether, and Mash. |
| 24 Or Arphaxad engendra Salé, dont est né Héber. | 24 Arpachshad became the father of Shelah; and Shelah became the father of Eber. |
| 25 Héber eut deux fils: l'un s'appela Phaleg, parce que de son temps la terre fut divisée; et son frère s'appelait Jectan. | 25 To Eber were born two sons: the name of the one was Peleg, for in his days the earth was divided, and his brother's name was Joktan. |
| 26 Jectan engendra Elmodad, Saleph, Asarmoth et Jaré, | 26 Joktan became the father of Almodad, Sheleph, Hazarmaveth, Jerah, |
| 27 Aduram, Uzal, Décla, | 27 Hadoram, Uzal, Diklah, |
| 28 Ebal, Abimaël, Saba, | 28 Obal, Abima-el, Sheba, |
| 29 Ophir, Hévila et Jobab. Tous ceux-là furent enfants de Jectan. | 29 Ophir, Havilah, and Jobab; all these were the sons of Joktan. |
| 30 Le pays où ils demeurèrent s'étendait depuis la sortie de Messa jusqu'à Séphar, qui est une montagne du côté de l'orient. | 30 The territory in which they lived extended from Mesha in the direction of Sephar to the hill country of the east. |
| 31 Ce sont les fils de Sem selon leurs familles, leurs langues, leurs régions et leurs peuples. | 31 These are the sons of Shem, by their families, their languages, their lands, and their nations. |
| 32 Ce sont là les familles des enfants de Noé, selon leurs peuples et leurs nations. Et c'est de ces familles que se sont formés tous les peuples de la terre après le déluge. | 32 These are the families of the sons of Noah, according to their genealogies, in their nations; and from these the nations spread abroad on the earth after the flood. |