SCRUTATIO

Mardi, 7 Juillet 2026 - Santa Maria Goretti ( Letture di oggi)

Épître à Tite 2


font
BIBLES DES PEUPLESRevised Standard Version Catholic Edition
1 Donc tu leur diras comment mettre en pratique la saine doctrine.1 But as for you, teach what befits sound doctrine.
2 Les hommes plus âgés devront être sobres, dignes, modérés. Que leur foi soit solide, de même que leur charité et leur endurance.2 Bid the older men be temperate, serious, sensible, sound in faith, in love, and in steadfastness.
3 Que les femmes d’âge mûr, de même, aient une conduite digne de saintes personnes: ni médisantes, ni esclaves de l’alcool. Qu’elles soient de bon conseil;3 Bid the older women likewise to be reverent in behavior, not to be slanderers or slaves to drink; they are to teach what is good,
4 ainsi elles apprendront aux plus jeunes à bien faire, à être équilibrées, à aimer leur mari et leurs enfants,4 and so train the young women to love their husbands and children,
5 à être prudentes, saintes, actives dans leurs foyers, bonnes, soumises à leurs maris. De cette façon personne ne pourra critiquer la parole de Dieu.5 to be sensible, chaste, domestic, kind, and submissive to their husbands, that the word of God may not be discredited.
6 Invite de même les jeunes à se montrer sérieux6 Likewise urge the younger men to control themselves.
7 dans tous les domaines. Tu seras pour eux un exemple quand ils verront ta bonne conduite, ton enseignement désintéressé, ta droiture,7 Show yourself in all respects a model of good deeds, and in your teaching show integrity, gravity,
8 ta parole rigoureuse et inattaquable. De cette façon les gens d’en face n’auront rien à nous reprocher et se sentiront plutôt honteux.8 and sound speech that cannot be censured, so that an opponent may be put to shame, having nothing evil to say of us.
9 Les esclaves obéiront à leurs maîtres et chercheront à leur plaire en tout au lieu de les contredire.9 Bid slaves to be submissive to their masters and to give satisfaction in every respect; they are not to be refractory,
10 Pas de petits vols; au contraire ils montreront une honnêteté de tous les moments et ainsi, ils feront estimer la doctrine de Dieu, notre Sauveur.10 nor to pilfer, but to show entire and true fidelity, so that in everything they may adorn the doctrine of God our Savior.
11 Car le Dieu Sauveur vient de manifester son don à toute l’humanité.11 For the grace of God has appeared for the salvation of all men,
12 Il nous enseigne à rejeter la vie sans Dieu et les désirs propres de ce monde, et à mener dans le temps présent une vie de sobriété, de justice et de sainteté.12 training us to renounce irreligion and worldly passions, and to live sober, upright, and godly lives in this world,
13 C’est ainsi que nous devons attendre ce que nous espérons, la manifestation en gloire de notre grand Dieu et Sauveur Jésus Christ.13 awaiting our blessed hope, the appearing of the glory of our great God and Savior Jesus Christ,
14 En donnant pour nous sa propre vie, il voulait nous racheter de toutes fautes, et purifier ceux qui devenaient son peuple, un peuple entièrement donné au bien.14 who gave himself for us to redeem us from all iniquity and to purify for himself a people of his own who are zealous for good deeds.
15 Voilà ce que tu diras et prêcheras, avec insistance et avec autorité. Que personne ne se moque de toi.15 Declare these things; exhort and reprove with all authority. Let no one disregard you.