Scrutatio

Venerdi, 17 maggio 2024 - San Pasquale Baylon ( Letture di oggi)

Épître à Tite 2


font
BIBLES DES PEUPLESNEW AMERICAN BIBLE
1 Donc tu leur diras comment mettre en pratique la saine doctrine.1 As for yourself, you must say what is consistent with sound doctrine, namely,
2 Les hommes plus âgés devront être sobres, dignes, modérés. Que leur foi soit solide, de même que leur charité et leur endurance.2 that older men should be temperate, dignified, self-controlled, sound in faith, love, and endurance.
3 Que les femmes d’âge mûr, de même, aient une conduite digne de saintes personnes: ni médisantes, ni esclaves de l’alcool. Qu’elles soient de bon conseil;3 Similarly, older women should be reverent in their behavior, not slanderers, not addicted to drink, teaching what is good,
4 ainsi elles apprendront aux plus jeunes à bien faire, à être équilibrées, à aimer leur mari et leurs enfants,4 so that they may train younger women to love their husbands and children,
5 à être prudentes, saintes, actives dans leurs foyers, bonnes, soumises à leurs maris. De cette façon personne ne pourra critiquer la parole de Dieu.5 to be self-controlled, chaste, good homemakers, under the control of their husbands, so that the word of God may not be discredited.
6 Invite de même les jeunes à se montrer sérieux6 Urge the younger men, similarly, to control themselves,
7 dans tous les domaines. Tu seras pour eux un exemple quand ils verront ta bonne conduite, ton enseignement désintéressé, ta droiture,7 showing yourself as a model of good deeds in every respect, with integrity in your teaching, dignity,
8 ta parole rigoureuse et inattaquable. De cette façon les gens d’en face n’auront rien à nous reprocher et se sentiront plutôt honteux.8 and sound speech that cannot be criticized, so that the opponent will be put to shame without anything bad to say about us.
9 Les esclaves obéiront à leurs maîtres et chercheront à leur plaire en tout au lieu de les contredire.9 Slaves are to be under the control of their masters in all respects, giving them satisfaction, not talking back to them
10 Pas de petits vols; au contraire ils montreront une honnêteté de tous les moments et ainsi, ils feront estimer la doctrine de Dieu, notre Sauveur.10 or stealing from them, but exhibiting complete good faith, so as to adorn the doctrine of God our savior in every way.
11 Car le Dieu Sauveur vient de manifester son don à toute l’humanité.11 For the grace of God has appeared, saving all
12 Il nous enseigne à rejeter la vie sans Dieu et les désirs propres de ce monde, et à mener dans le temps présent une vie de sobriété, de justice et de sainteté.12 and training us to reject godless ways and worldly desires and to live temperately, justly, and devoutly in this age,
13 C’est ainsi que nous devons attendre ce que nous espérons, la manifestation en gloire de notre grand Dieu et Sauveur Jésus Christ.13 as we await the blessed hope, the appearance of the glory of the great God and of our savior Jesus Christ,
14 En donnant pour nous sa propre vie, il voulait nous racheter de toutes fautes, et purifier ceux qui devenaient son peuple, un peuple entièrement donné au bien.14 who gave himself for us to deliver us from all lawlessness and to cleanse for himself a people as his own, eager to do what is good.
15 Voilà ce que tu diras et prêcheras, avec insistance et avec autorité. Que personne ne se moque de toi.15 Say these things. Exhort and correct with all authority. Let no one look down on you.