1 Ne te sens pas fort de ta richesse, ne pense pas: “Je me suffis à moi-même!” | 1 Ne bizakodj igaztalan vagyonban, és ne mondd: »Jut nekem elég a megélhetésre!« mert mit sem ér az a megtorlás és kísértés idején. |
2 Ne te laisse pas emporter par la violence où le désir de posséder: ils feraient de toi leur esclave. | 2 Ne kövesd szíved vágyait erőd érzetében, |
3 Ne dis pas: “On ne m’arrêtera pas!” Le Seigneur saura bien te punir. | 3 és ne mondd: »Be hatalmas vagyok!« vagy: »Bármit is teszek, ki bír velem?« mert Isten kemény bosszút áll. |
4 Ne dis pas: “J’ai péché et rien ne m’est arrivé!”: le Seigneur a tout son temps. | 4 Ne mondd: »Vétkeztem, és mi bántódás ért engem?« mert a Magasságbeli hosszantűrő megtorló! |
5 Ne sois pas trop sûr du pardon quand tu accumules les péchés. | 5 Ha bocsánatot nyertél is bűnödért, ne légy félelem nélkül, és ne halmozz vétket vétekre; |
6 Ne dis pas: “La miséricorde du Seigneur est grande, il pardonnera mes péchés, si nombreux soient-ils!” Car il y a chez lui miséricorde et réprobation; sa colère s’abat sur les pécheurs. | 6 ne mondd: »Nagy az Úr irgalma, és megbocsátja bűneim sokaságát«, |
7 Ne tarde pas à revenir au Seigneur, ne recule pas de jour en jour; viendra le jour du règlement de comptes, la colère du Seigneur s’enflammera soudain et tu périras. | 7 mert könnyen hajlik irgalomra és haragra egyaránt, s a bűnösökre haragja várakozik. |
8 Ne compte pas sur des richesses mal acquises, elles ne te serviront de rien au jour du malheur. | 8 Ne késlekedj megtérni az Úrhoz, és ne halaszd azt napról napra, |
9 Ne te prête pas à tout vent, ne suis pas deux chemins à la fois, comme fait le pécheur qui joue la comédie. | 9 mert hirtelen eljön haragja, s a bosszú idején elragad téged. |
10 Reste ferme dans tes convictions et sois un homme de parole. | 10 Ne törd magad igaztalan gazdagság után, mert mit sem ér az a kísértés és megtorlás napján! |
11 Sache écouter et prends le temps avant de répondre. | 11 Ne szórj minden szélnek, és ne járj minden úton, mert minden bűnöst a kétféle nyelvről lehet megismerni. |
12 Si tu sais de quoi tu parles, réponds à ton interlocuteur; sinon, garde le silence. | 12 Légy állhatatos az Úr útján, a helyes belátásodban és a tudásban, akkor nyomon követ a béke és igazság igéje. |
13 Tes paroles te vaudront la gloire ou le discrédit; c’est la langue d’un homme qui prépare sa chute. | 13 Készséggel hallgasd a szót, hogy megértsd, és helyes választ adj bölcsességgel. |
14 Ne permets pas qu’on te considère comme un médisant, ou comme celui qui parle pour tromper! Un voleur s’attire la honte, mais l’hypocrite aussi aura sa condamnation. | 14 Ha értesz hozzá, felelj társadnak, ha pedig nem, akkor tartsd kezedet szádon, hogy sületlen beszéden ne érjenek, és meg ne szégyenülj! |
15 Évite le péché, qu’il s’agisse de grandes ou de petites choses; ne deviens pas l’ennemi de celui qui était ton ami. | 15 Az okos beszédében becsület és tisztesség van, az oktalan nyelve azonban romlására szolgál. |
| 16 Ne mondják rólad, hogy besúgó vagy; ne ess nyelved csapdájába, hogy szégyent ne vallj! |
| 17 Mert a tolvajra szégyen vár és bűnhődés, a kétnyelvűre csúfos megbélyegzés, a besúgóra pedig utálat, gyűlölet és gyalázat! Helyesen járj el kicsiben és nagyban egyaránt! |