Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

Siracide 32


font
BIBLES DES PEUPLESNEW AMERICAN BIBLE
1 On t’a choisi pour présider le festin? Ne prends pas de grands airs. Sois avec les autres comme l’un d’entre eux; occupe-toi d’eux puis prends ta place simplement.1 If you are chosen to preside at dinner, be not puffed up, but with the guests be as one of themselves; Take care of them first before you sit down;
2 Quand tu auras fait tout le nécessaire, tu t’allongeras à ta place pour te réjouir avec eux. Alors tu recevras la couronne pour ta bonne organisation.2 when you have fulfilled your duty, then take your place, To share in their joy and win praise for your hospitality.
3 Parle, si tu es ancien, cela te revient; mais sache ce que tu dis et n’empêche pas la musique.3 Being older, you may talk; that is only your right, but temper your wisdom, not to disturb the singing.
4 Quand on est en train d’écouter, ce n’est pas le moment des discours, ne fais pas le sage à contretemps.4 When wine is present, do not pour out discourse, and flaunt not your wisdom at the wrong time.
5 Un concert au cours d’un banquet bien arrosé, c’est une pierre précieuse sur un bijou d’or.5 Like a seal of carnelian in a setting of gold is a concert when wine is served.
6 Le chant des musiciens vient sur la douceur du vin comme une émeraude sur sa monture d’or.6 Like a gold mounting with an emerald seal is string music with delicious wine.
7 Parle, toi qui es jeune, si on te le demande, mais pas plus de deux fois, et pour répondre.7 Young man, speak only when necessary, when they have asked you more than once;
8 Résume ton discours, dis beaucoup en peu de mots. Montre que tu sais, mais que tu sais te taire.8 Be brief, but say much in those few words, be like the wise man, taciturn.
9 Si tu es avec des gens importants, ne les traite pas d’égal à égal; ne bavarde pas pendant qu’un autre parle.9 When among your elders be not forward, and with officials be not too insistent.
10 L’éclair part avant le tonnerre: quand arrive l’homme modeste, il est déjà attendu.10 Like the lightning that flashes before a storm is the esteem that shines on modesty.
11 Lève-toi de table dès qu’il est temps, ne t’attarde pas. Arrive vite chez toi sans traîner en chemin.11 When it is time to leave, tarry not; be off for home! There take your ease,
12 Là tu te changeras les idées, tu feras ce qui te plaît, mais sans pécher par des paroles insolentes.12 And there enjoy doing as you wish, but without sin or words of pride.
13 Finalement tu béniras celui qui t’a fait et qui te comble de ses biens.13 Above all, give praise to your Creator, who showers his favors upon you.
14 Celui qui craint le Seigneur accepte ses leçons, ceux qui le cherchent dès l’aurore recevront bon accueil.14 He who would find God must accept discipline; he who seeks him obtains his request.
15 Qui s’adonne à la Loi, elle le comblera; celui qui fait semblant, elle le fera tomber.15 He who studies the law masters it, but the hypocrite finds it a trap.
16 Ceux qui craignent le Seigneur, il les recevra; leurs bonnes actions brilleront comme la lumière.16 His judgment is sound who fears the LORD; out of obscurity he draws forth a clear plan.
17 Le pécheur n’accepte pas la réprimande, il trouve toujours à justifier ce qui lui plaît.17 The sinner turns aside reproof and distorts the law to suit his purpose.
18 L’homme prudent ne néglige pas la réflexion, mais l’orgueilleux indifférent n’a peur de rien.18 The thoughtful man will not neglect direction; the proud and insolent man is deterred by nothing.
19 Ne fais rien sans avoir réfléchi, et tu ne te repentiras pas de tes actes.19 Do nothing without counsel, and then you need have no regrets.
20 Ne prends pas le chemin raboteux et tu ne trébucheras pas sur les pierres.20 Go not on a way that is set with snares, and let not the same thing trip you twice.
21 Ne te fie pas au chemin bien uni:21 Be not too sure even of smooth roads,
22 garde-toi, même de tes enfants.22 be careful on all your paths.
23 Dans tout ce que tu fais, agis selon ta conscience: c’est ainsi que tu observeras les commandements.23 Whatever you do, be on your guard, for in this way you will keep the commandments.
24 Qui fait confiance à la Loi est attentif aux commandements; qui obéit au Seigneur ne subira aucun dommage.24 He who keeps the law preserves himself; and he who trusts in the LORD shall not be put to shame.