Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

Ecclésiaste 7


font
BIBLES DES PEUPLESSMITH VAN DYKE
1 Une bonne réputation vaut plus qu’un bon parfum: le jour de la mort passe donc avant celui de la naissance.1 الصيت خير من الدهن الطيّب ويوم الممات خير من يوم الولادة.
2 Va à la maison du deuil plutôt qu’à la maison en fête: tu y verras la fin de tout homme, et pour le vivant il est bon d’y réfléchir.2 الذهاب الى بيت النوح خير من الذهاب الى بيت الوليمة لان ذاك نهاية كل انسان والحي يضعه في قلبه.
3 Mieux vaut le chagrin que le rire: la tristesse sur le visage promet un cœur meilleur.3 الحزن خير من الضحك لانه بكآبة الوجه يصلح القلب.
4 La maison du deuil retient l’attention des sages, la maison en fête capte l’attention des sots.4 قلب الحكماء في بيت النوح وقلب الجهال في بيت الفرح.
5 Sois l’homme qui écoute la réprimande d’un sage et non celui qui suit la chanson des sots;5 سمع الانتهار من الحكيم خير للانسان من سمع غناء الجهال.
6 le sot a ri: crépitement de ronces brûlant sous la marmite. Voilà encore une chose déroutante:6 لانه كصوت الشوك تحت القدر هكذا ضحك الجهال. هذا ايضا باطل.
7 la corruption pervertit même le sage, les cadeaux étouffent sa conscience.7 لان الظلم يحمق الحكيم والعطية تفسد القلب
8 Mener à bien une entreprise vaut mieux que la commencer: c’est la persévérance qui compte, et non la prétention.8 نهاية امر خير من بدايته. طول الروح خير من تكبر الروح.
9 Ne laisse pas ton esprit céder à la colère: la colère s’installe chez le sot.9 لا تسرع بروحك الى الغضب لان الغضب يستقر في حضن الجهال.
10 Ne dis pas: “Comment étaient les temps anciens? Sûrement meilleurs que ceux d’aujourd’hui.” Ce n’est pas la sagesse qui te fait poser cette question.10 لا تقل لماذا كانت الايام الاولى خيرا من هذه. لانه ليس عن حكمة تسأل عن هذا.
11 La sagesse est utile pour celui qui a des terres: combien plus pour ceux qui voient le soleil!11 الحكمة صالحة مثل الميراث بل افضل لناظري الشمس.
12 La sagesse est une protection, tout comme l’argent; mais l’avantage du savoir, c’est que la sagesse donne la vie à ceux qui la possèdent.12 لان الذي في ظل الحكمة هو في ظل الفضة وفضل المعرفة هو ان الحكمة تحيي اصحابها.
13 Regarde l’œuvre de Dieu: qui pourrait redresser ce qu’il a courbé?13 انظر عمل الله لانه من يقدر على تقويم ما قد عوّجه.
14 Aux jours heureux goûte le bonheur, et au jour du malheur, ouvre les yeux: Dieu les a disposés l’un et l’autre de telle sorte que personne ne peut savoir ce que sera sa fin.14 في يوم الخير كن بخير وفي يوم الشر اعتبر. ان الله جعل هذا مع ذاك لكيلا يجد الانسان شيئا بعده
15 J’ai vu de tout durant mes jours, en cette vie ou l’on n’a prise sur rien: il y a des justes qui périssent, malgré leur justice, et des méchants qui prolongent leurs jours, en dépit de leur méchanceté.15 قد رأيت الكل في ايام بطلي. قد يكون بار يبيد في بره وقد يكون شرير يطول في شره.
16 Ne sois pas juste à l’excès, et ne fais pas le sage plus qu’il ne faut: tu pourrais te démolir.16 لا تكن بارا كثيرا ولا تكن حكيما بزيادة. لماذا تخرب نفسك.
17 Ne sois pas méchant à l’excès et ne te conduis pas comme un insensé: tu pourrais mourir avant l’heure.17 لا تكن شريرا كثيرا ولا تكن جاهلا. لماذا تموت في غير وقتك.
18 Il est bon de prendre un parti sans renoncer tout à fait à l’autre: celui qui craint Dieu tirera profit de l’un et de l’autre.18 حسن ان تتمسك بهذا وايضا ان لا ترخي يدك عن ذاك. لان متقي الله يخرج منهما كليهما.
19 La sagesse rend le sage plus fort que les dix chefs dans leur cité.19 الحكمة تقوي الحكيم اكثر من عشرة مسلطين الذين هم في المدينة.
20 Il n’y a sur terre aucun homme assez juste pour faire le bien sans jamais pécher.20 لانه لا انسان صدّيق في الارض يعمل صلاحا ولا يخطئ.
21 Ne prête donc pas attention à tout ce que l’on raconte: ainsi tu n’entendras pas ton serviteur dire du mal de toi.21 ايضا لا تضع قلبك على كل الكلام الذي يقال لئلا تسمع عبدك يسبّك.
22 Toi-même d’ailleurs, tu le sais bien, tu as souvent dit du mal des autres.22 لان قلبك ايضا يعلم انك انت كذلك مرارا كثيرة سببت آخرين
23 Tout cela, je l’ai expérimenté: c’est une question de sagesse. Je m’étais dit: “Je veux être un sage.” Mais elle était si loin de moi!23 كل هذا امتحنته بالحكمة. قلت اكون حكيما. اما هي فبعيدة عني.
24 Elle est au-delà de tout ce qui existe.24 بعيد ما كان بعيدا والعميق العميق من يجده.
25 Quand je me suis appliqué à savoir, à approfondir, à chercher la sagesse et le pourquoi des choses, j’ai reconnu que la méchanceté est une sottise et une folie.25 درت انا وقلبي لأعلم ولأبحث ولأطلب حكمة وعقلا ولاعرف الشر انه جهالة والحماقة انها جنون.
26 J’ai tiré cette conclusion que la femme est plus amère que la mort: elle est pour l’homme un piège, son cœur est un filet et ses bras, des chaînes. Celui qui plaît à Dieu lui échappe, mais le pécheur s’y fait prendre.26 فوجدت امرّ من الموت المرأة التي هي شباك وقلبها اشراك ويداها قيود. الصالح قدام الله ينجو منها. اما الخاطئ فيؤخذ بها.
27 Voilà ce que j’ai trouvé - disait Qohélet - réfléchissant sur toutes choses, l’une après l’autre, pour comprendre.27 انظر. هذا وجدته قال الجامعة. واحدة فواحدة لاجد النتيجة
28 Cependant je cherche encore: un homme entre mille, je l’ai trouvé, mais une femme dans tout le nombre, je ne l’ai pas trouvée.28 التي لم تزل نفسي تطلبها فلم اجدها. رجلا واحدا بين الف وجدت. اما امرأة فبين كل اولئك لم اجد.
29 Et voilà encore ce que j’ai vu: l’être humain, Dieu l’a fait simple, mais eux, ils se sont cherché mille problèmes.29 انظر. هذا وجدت فقط ان الله صنع الانسان مستقيما. اما هم فطلبوا اختراعات كثيرة