Livre des Psaumes 64
1234567891011121314151617181920212224252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
| BIBLES DES PEUPLES | Biblia Matos Soares |
|---|---|
| 1 Au maître de chant. Psaume de David. | 1 Ao mestre do coro. Salmo. De Davide. Cântico. |
| 2 Entends ma voix, mon Dieu, tu vois que je me plains, protège ma vie des menaces de l’ennemi. | 2 A ti, ó Deus, é devido um hino em Sião, cumpra-se o voto a ti, |
| 3 Fais que j’échappe au parti des méchants, aux manœuvres des malfaisants. | 3 que ouves as preces. A ti vem todo o mortal, |
| 4 Ils ont fait de leur langue une épée aiguisée, ils ont leurs flèches: des paroles menaçantes | 4 por causa das iniquidades. Oprimem-nos os nossos delitos: tu os perdoas. |
| 5 qu’ils décochent soudain sur les gens honnêtes. Ils tirent à l’improviste, sans prendre de risques. | 5 Bem-aventurado o que escolhes e tomas para ti: ele habita nos teus átrios. Sejamos saciados dos bens da tua casa, da santidade do teu templo. |
| 6 Ils s’encouragent à faire le mal, ils voient la manière de dissimuler le piège, et ils disent: “Qui verra, | 6 Tu nos ouves com justiça, entre prodígios estupendos, ó Deus, Salvador nosso, esperança de todos os confins da terra, e dos mais longínquos mares, |
| 7 qui percera nos secrets?” Celui qui scrute le fond de l’homme les mettra à jour. | 7 que dás firmeza aos montes com a tua força, cingido de poder, |
| 8 Voici que Dieu leur décoche sa flèche et d’un coup on les voit blessés. | 8 que aplacas o bramido do mar, o bramido das ondas e o tumulto dos povos: |
| 9 Leurs propres paroles les ont fait tomber, et ceux qui les voient n’en ont pas pitié. | 9 e os que habitam os confins da terra temem pelos teus prodígios; enches de gozo os limites do oriente e do ocidente. |
| 10 Alors chacun découvre la crainte et dit hautement que c’est l’œuvre de Dieu: on comprend son action. | 10 Visitaste a terra e a regaste, encheste-a de grandes riquezas. O rio de Deus está cheio de água; preparaste-lhes o trigo, porque assim preparaste a terra: |
| 11 Le juste se réjouira dans le Seigneur et se confiera en lui; ceux qui ont le cœur droit en tireront fierté. | 11 regaste os seus sulcos, desfizeste as suas glebas, amoleceste-a com as chuvas, abençoaste a sua semente. |
| 12 Coroaste o ano com a tua bondade e os teus caminhos ressumam fertilidade. | |
| 13 Ressumam os pastos do deserto, e as colinas cingem-se de alegria. | |
| 14 Os prados revestem-se de rebanhos, e os vales cobrem-se de trigais: aclamam e cantam. |