Livre des Psaumes 64
1234567891011121314151617181920212224252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBLES DES PEUPLES | VULGATA |
---|---|
1 Au maître de chant. Psaume de David. | 1 In finem. Psalmus David, canticum Jeremiæ et Ezechielis populo transmigrationis, cum inciperent exire. |
2 Entends ma voix, mon Dieu, tu vois que je me plains, protège ma vie des menaces de l’ennemi. | 2 Te decet hymnus, Deus, in Sion, et tibi reddetur votum in Jerusalem. |
3 Fais que j’échappe au parti des méchants, aux manœuvres des malfaisants. | 3 Exaudi orationem meam ; ad te omnis caro veniet. |
4 Ils ont fait de leur langue une épée aiguisée, ils ont leurs flèches: des paroles menaçantes | 4 Verba iniquorum prævaluerunt super nos, et impietatibus nostris tu propitiaberis. |
5 qu’ils décochent soudain sur les gens honnêtes. Ils tirent à l’improviste, sans prendre de risques. | 5 Beatus quem elegisti et assumpsisti : inhabitabit in atriis tuis. Replebimur in bonis domus tuæ ; sanctum est templum tuum, |
6 Ils s’encouragent à faire le mal, ils voient la manière de dissimuler le piège, et ils disent: “Qui verra, | 6 mirabile in æquitate. Exaudi nos, Deus, salutaris noster, spes omnium finium terræ, et in mari longe. |
7 qui percera nos secrets?” Celui qui scrute le fond de l’homme les mettra à jour. | 7 Præparans montes in virtute tua, accinctus potentia ; |
8 Voici que Dieu leur décoche sa flèche et d’un coup on les voit blessés. | 8 qui conturbas profundum maris, sonum fluctuum ejus. Turbabuntur gentes, |
9 Leurs propres paroles les ont fait tomber, et ceux qui les voient n’en ont pas pitié. | 9 et timebunt qui habitant terminos a signis tuis ; exitus matutini et vespere delectabis. |
10 Alors chacun découvre la crainte et dit hautement que c’est l’œuvre de Dieu: on comprend son action. | 10 Visitasti terram, et inebriasti eam ; multiplicasti locupletare eam. Flumen Dei repletum est aquis ; parasti cibum illorum : quoniam ita est præparatio ejus. |
11 Le juste se réjouira dans le Seigneur et se confiera en lui; ceux qui ont le cœur droit en tireront fierté. | 11 Rivos ejus inebria ; multiplica genimina ejus : in stillicidiis ejus lætabitur germinans. |
12 Benedices coronæ anni benignitatis tuæ, et campi tui replebuntur ubertate. | |
13 Pinguescent speciosa deserti, et exsultatione colles accingentur. | |
14 Induti sunt arietes ovium, et valles abundabunt frumento ; clamabunt, etenim hymnum dicent. |