Livre des Psaumes 29
          1234567891011121314151617181920212224252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142144145146147148149150          
        
      Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
| BIBLES DES PEUPLES | VULGATA | 
|---|---|
| 1 Psaume de David. Fils de Dieu, rendez gloire au Seigneur;reconnaissez, fils de Dieu, que lui seul est fort, | 1 Psalmus cantici, in dedicatione domus David. | 
| 2 rapportez au Seigneur la gloire de son nom, prosternez-vous devant lui en grande liturgie. | 2 Exaltabo te, Domine, quoniam suscepisti me, nec delectasti inimicos meos super me. | 
| 3 Une voix au-dessus des eaux! C’est le Seigneur, c’est le tonnerre du Dieu de gloire. Le Seigneur est là au-dessus de l’orage. | 3 Domine Deus meus, clamavi ad te, et sanasti me. | 
| 4 Quelle puissance dans la voix du Seigneur! Quel éclat dans la voix du Seigneur, | 4 Domine, eduxisti ab inferno animam meam ; salvasti me a descendentibus in lacum. | 
| 5 dans sa voix qui brise les cèdres! Le Seigneur fracasse les cèdres du Liban | 5 Psallite Domino, sancti ejus ; et confitemini memoriæ sanctitatis ejus. | 
| 6 et le Liban tout entier danse comme un cabri, le mont Siryon, comme une bande de jeunes buffles. | 6 Quoniam ira in indignatione ejus, et vita in voluntate ejus : ad vesperum demorabitur fletus, et ad matutinum lætitia. | 
| 7 Voix du Seigneur! elle déchire des éclairs de feu, | 7 Ego autem dixi in abundantia mea : Non movebor in æternum. | 
| 8 Voix du Seigneur! elle fait trembler le désert, le désert de Qadesh en a été secoué. | 8 Domine, in voluntate tua præstitisti decori meo virtutem ; avertisti faciem tuam a me, et factus sum conturbatus. | 
| 9 Voix du Seigneur, elle ébranle les arbres sacrés, elle dépouille les forêts, et dans son palais tout crie: Gloire! | 9 Ad te, Domine, clamabo, et ad Deum meum deprecabor. | 
| 10 Le Seigneur siégeait au-dessus du déluge, il siégeait, car il est roi à jamais. | 10 Quæ utilitas in sanguine meo, dum descendo in corruptionem ? numquid confitebitur tibi pulvis, aut annuntiabit veritatem tuam ? | 
| 11 C’est le Seigneur qui donne à son peuple la force, il bénira son peuple et lui donnera la paix. | 11 Audivit Dominus, et misertus est mei ; Dominus factus est adjutor meus. | 
| 12 Convertisti planctum meum in gaudium mihi ; conscidisti saccum meum, et circumdedisti me lætitia : | |
| 13 ut cantet tibi gloria mea, et non compungar. Domine Deus meus, in æternum confitebor tibi. | 
 ITALIANO
 ITALIANO ENGLISH
 ENGLISH ESPANOL
 ESPANOL FRANCAIS
 FRANCAIS LATINO
 LATINO PORTUGUES
 PORTUGUES DEUTSCH
 DEUTSCH MAGYAR
 MAGYAR Ελληνική
 Ελληνική לשון עברית
 לשון עברית عَرَبيْ
 عَرَبيْ