Livre des Psaumes 144
1234567891011121314151617181920212224252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
| BIBLES DES PEUPLES | Revised Standard Version Catholic Edition |
|---|---|
| 1 De David. Béni soit le Seigneur, mon rocher: il exerce mes mains, mes doigts, à l’art de la guerre! | 1 A Psalm of David. Blessed be the LORD, my rock, who trains my hands for war, and my fingers for battle; |
| 2 Il est mon refuge, mon rempart, ma cité haute et mon libérateur. Il est mon bouclier: je m’abrite en lui, et lui abaisse sous moi les peuples. | 2 my rock and my fortress, my stronghold and my deliverer, my shield and he in whom I take refuge, who subdues the peoples under him. |
| 3 Qu’est-ce que l’homme? Et toi tu t’en souviens. Qu’est-ce que le fils d’homme? Et tu veilles sur lui. | 3 O LORD, what is man that thou dost regard him, or the son of man that thou dost think of him? |
| 4 L’homme n’est guère plus qu’un souffle, et ses jours comme une ombre passent. | 4 Man is like a breath, his days are like a passing shadow. |
| 5 Ne veux-tu pas, Seigneur, incliner tes cieux, descendre, et d’une touche réveiller les volcans? | 5 Bow thy heavens, O LORD, and come down! Touch the mountains that they smoke! |
| 6 Fais jaillir les éclairs et disperse l’ennemi, lance tes flèches qui les mettront en déroute! | 6 Flash forth the lightning and scatter them, send out thy arrows and rout them! |
| 7 D’en haut tu étendras ta main pour me sauver des grandes eaux, tu me reprendras de la main des étrangers. | 7 Stretch forth thy hand from on high, rescue me and deliver me from the many waters, from the hand of aliens, |
| 8 Ils n’ont que le mensonge à la bouche, et lorsqu’ils tendent la main, c’est pour trahir. | 8 whose mouths speak lies, and whose right hand is a right hand of falsehood. |
| 9 Je veux chanter pour toi, mon Dieu, un chant nouveau, et jouer pour toi de la harpe à dix cordes. | 9 I will sing a new song to thee, O God; upon a ten-stringed harp I will play to thee, |
| 10 Car c’est toi qui donnes au roi la victoire et qui sauves David ton serviteur. Sauve-moi de l’épée du malheur | 10 who givest victory to kings, who rescuest David thy servant. |
| 11 et reprends-moi de la main des étrangers, qui n’ont que le mensonge à la bouche, qui ne tendent la main que pour mieux trahir. | 11 Rescue me from the cruel sword, and deliver me from the hand of aliens, whose mouths speak lies, and whose right hand is a right hand of falsehood. |
| 12 Voici nos fils, comme des plants qui ont grandi dès leurs premiers ans, et nos filles, colonnes sculptées qui rehaussent les lignes du temple. | 12 May our sons in their youth be like plants full grown, our daughters like corner pillars cut for the structure of a palace; |
| 13 Nos greniers sont pleins, ils débordent de récoltes de toute espèce. Nos brebis se multiplient par milliers, par dizaines de mille dans nos campagnes, | 13 may our garners be full, providing all manner of store; may our sheep bring forth thousands and ten thousands in our fields; |
| 14 et nos bestiaux font bon poids. Il n’y a pas d’angoisse sur nos places, ni brèche au mur, ni reddition à l’ennemi. | 14 may our cattle be heavy with young, suffering no mischance or failure in bearing; may there be no cry of distress in our streets! |
| 15 Heureux le peuple qui peut en dire autant, heureux le peuple qui a pour Dieu l’Unique! | 15 Happy the people to whom such blessings fall! Happy the people whose God is the LORD! |