Livre des Psaumes 140
1234567891011121314151617181920212224252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
| BIBLES DES PEUPLES | Menge Bibel |
|---|---|
| 1 Au maître de chant. Psaume de David. | 1 Dem Musikmeister, ein Psalm von David. |
| 2 Délivre-moi, Seigneur, de l’homme mauvais, garde-moi des violents | 2 Rette mich, HERR, von den bösen Menschen!Vor den Freunden der Gewalttat schütze mich, |
| 3 qui méditent le mal en leur cœur, et tout le jour incitent à la guerre. | 3 die auf Böses im Herzen sinnenund allezeit Streit erregen! |
| 4 Ils ont aiguisé leur langue comme le serpent, un venin de vipère est caché sous leur langue. | 4 Sie spitzen (oder: schärfen) ihre Zungen der Schlange gleich,Otterngift ist hinter ihren Lippen. SELA. |
| 5 Garde-moi, Seigneur, de la main du méchant et protège-moi du violent, quand il s’apprête à faire trébucher mes pas. | 5 Behüte mich, HERR, vor den Händen der Frevler!Vor den Freunden der Gewalttat schütze mich,die darauf sinnen, zu Fall mich zu bringen! |
| 6 Des insolents m’ont caché un filet, ils ont tendu des lacets à mes pieds, ils m’ont posé des pièges au bord du sentier. | 6 Die Frechen legen mir heimlich Schlingen und Fallstricke,spannen Netze aus zur Seite des Wegsund stellen mir Fallen. SELA. |
| 7 Et j’ai dit au Seigneur: “C’est toi mon Dieu, entends ma voix, Seigneur, quand je t’appelle. | 7 Ich sage zum HERRN: »Du bist mein Gott,vernimm, o HERR, mein lautes Flehen!« |
| 8 Tu es puissant pour me sauver, Seigneur, toi qui couvres ma tête au jour du combat. | 8 O HERR, mein Gott, meine starke Hilfe,du hast mein Haupt beschirmt am Tage des Kampfes: |
| 9 Ne donne pas au méchant, Seigneur, ce qu’il a désiré, ne laisse pas aboutir ses plans. | 9 gewähre nicht, HERR, die Gelüste (= Wünsche) der Frevler,laß ihr böses Trachten nicht gelingen! SELA. |
| 10 Que mes assiégeants ne puissent relever la tête, accablés par les maux qu’ils me préparaient. | 10 Erheben sie das Haupt rings um mich her,so falle das Unheil ihrer Lippen auf sie selbst! |
| 11 Que Dieu leur envoie sa pluie de charbons ardents, puis qu’il les jette au gouffre, qu’ils n’en ressortent pas! | 11 Er lasse glühende Kohlen auf sie regnen,ins Feuer stürze er sie,in Wasserfluten, daß sie nicht aufstehn können! |
| 12 Que le pays les rejette avec leurs mensonges, que le mal sans trêve pourchasse les violents! | 12 Der Verleumder wird keinen Halt im Lande gewinnen;der Mann der Gewalttat jage das Unglück Stoß auf Stoß! |
| 13 Je sais que le Seigneur défend l’opprimé, il fera justice aux pauvres. | 13 Ich weiß, der HERR wird führen des Elenden Sache,den Rechtsstreit der Armen. |
| 14 Les justes célébreront ton Nom, les hommes droits jouiront de ta présence. | 14 Ja, die Gerechten werden deinen Namen preisen,die Redlichen bleiben wohnen vor deinem Angesicht. |