SCRUTATIO

Lundi, 22 Décembre 2025 - San Pietro Canisio ( Letture di oggi)

Livre des Psaumes 118


font
BIBLES DES PEUPLESBiblia Tysiąclecia
1 Alléluia! Louez le Seigneur car il est bon, sa grâce est là pour toujours.1 Alleluja. Dziękujcie Panu, bo jest dobry, bo łaska Jego trwa na wieki.
2 Israël peut le dire: sa grâce est là pour toujours!2 Niech mówi dom Izraela: Łaska Jego na wieki.
3 Les fils d’Aaron peuvent le dire: sa grâce est là pour toujours!3 Niech mówi dom Aarona: Łaska Jego na wieki.
4 Ceux qui craignent le Seigneur peuvent aussi le dire: sa grâce est là pour toujours!4 Niech mówią bojący się Pana: Łaska Jego na wieki.
5 Dans mon angoisse je l’ai invoqué, il m’a répondu, il m’a mis au large.5 Zawołałem z ucisku do Pana, Pan mnie wysłuchał i wywiódł na wolność.
6 Si le Seigneur est pour moi, je n’ai pas peur, que peuvent-ils me faire?6 Pan jest ze mną, nie lękam się: cóż mi może zrobić człowiek?
7 Le Seigneur est pour moi, parmi mes alliés, et je verrai mes ennemis à mes pieds.7 Pan ze mną, mój wspomożyciel, ja zaś będę mógł patrzeć z góry na mych wrogów.
8 Il est bon d’espérer dans le Seigneur plutôt que de compter sur des hommes.8 Lepiej się uciec do Pana, niż pokładać ufność w człowieku.
9 Il est bon d’espérer dans le Seigneur plutôt que de compter sur les grands.9 Lepiej się uciec do Pana, niżeli zaufać książętom.
10 Tous les païens m’entouraient: mais pour le nom du Seigneur je les ai mis au pas.10 Osaczyły mnie wszystkie narody, lecz starłem je w imię Pańskie.
11 Ils m’entouraient, ils m’avaient encerclé mais pour le nom du Seigneur je les ai mis au pas.11 "Osaczyły mnie w krąg, tak, osaczyły mnie, lecz starłem je wmimię Pańskie".
12 Ils m’entouraient comme des guêpes, mais ce ne fut qu’une flambée d’épines, car pour le nom du Seigneur je les ai mis au pas.12 Osaczyły mnie w krąg jak pszczoły, paliły jak ogień ciernie: lecz starłem je w imię Pańskie.
13 On m’a poussé, bien poussé pour me mettre à terre, mais le Seigneur m’a secouru.13 Popchnięto mnie, popchnięto, bym upadł, lecz Pan mi dopomógł.
14 Il est ma force et c’est lui que je chante, car lui m’a sauvé.14 Pan, moja moc i pieśń, stał się moim Zbawcą.
15 Écoutez dans les tentes des justes les cris de joie et de triomphe: “La droite du Seigneur s’est surpassée,15 Okrzyki radości i wybawienia w namiotach ludzi sprawiedliwych: Prawica Pańska moc okazuje,
16 la droite du Seigneur l’a emporté, la droite du Seigneur s’est surpassée!”16 prawica Pańska wysoko wzniesiona, prawica Pańska moc okazuje.
17 Je ne mourrai, pas mais je vivrai et je dirai les hauts faits du Seigneur.17 Nie umrę, lecz będę żył i głosił dzieła Pańskie.
18 Le Seigneur m’a bien corrigé, mais il ne m’a pas livré à la mort.18 Ciężko mnie Pan ukarał, ale na śmierć mnie nie wydał.
19 Ouvrez-moi les portes du Juste, car je veux entrer et le louer!19 Otwórzcie mi bramy sprawiedliwości: chcę wejść i złożyć dzięki Panu.
20 - C’est ici la porte qui mène au Seigneur, les justes pourront la passer.20 Oto jest brama Pana, przez nią wejdą sprawiedliwi.
21 - Je veux te rendre grâces car tu m’as entendu, tu t’es fait mon sauveur!21 Dziękować Ci będę, że mnie wysłuchałeś i stałeś się moim zbawieniem.
22 - La pierre rejetée par les bâtisseurs est devenue pierre d’angle.22 Kamień odrzucony przez budujących stał się kamieniem węgielnym.
23 C’est là l’œuvre du Seigneur, nos yeux ne pouvaient le croire.23 Stało się to przez Pana: cudem jest w oczach naszych.
24 Voici le jour qu’a fait le Seigneur, soyons tout à la joie, à la fête!24 Oto dzień, który Pan uczynił: radujmy się zeń i weselmy!
25 Ô Seigneur, sauve-nous, Seigneur, délivre-nous!25 O Panie, wybaw! O Panie, daj pomyślność!
26 “Béni soit celui qui vient au nom du Seigneur: de la maison du Seigneur nous vous bénissons.26 Błogosławiony, który przybywa w imię Pańskie! Błogosławimy wam z domu Pańskiego.
27 Que le Seigneur Dieu soit pour nous lumière!” Rangez la procession, rameaux en mains jusqu’aux cornes de l’autel.27 Pan jest Bogiem: niech nas oświeci! Ścieśnijcie szeregi, z gałęziami w rękach, aż do rogów ołtarza.
28 Tu es mon Dieu, je veux te louer; ô Dieu, je dis que tu es grand!28 Jesteś moim Bogiem, chcę Ci dziękować: Boże mój, chcę Ciebie wywyższać.
29 - Louez le Seigneur car il est bon, car sa grâce est là pour toujours.29 Wysławiajcie Pana, bo dobry; bo łaska Jego na wieki.