Scrutatio

Sabato, 18 maggio 2024 - San Giovanni I papa ( Letture di oggi)

Livre des Psaumes 118


font
BIBLES DES PEUPLESBIBLIA
1 Alléluia! Louez le Seigneur car il est bon, sa grâce est là pour toujours.1 ¡Aleluya!
¡Dad gracias a Yahveh, porque es bueno,
porque es eterno su amor!
2 Israël peut le dire: sa grâce est là pour toujours!2 ¡Diga la casa de Israel:
que es eterno su amor!
3 Les fils d’Aaron peuvent le dire: sa grâce est là pour toujours!3 ¡Diga la casa de Aarón:
que es eterno su amor!
4 Ceux qui craignent le Seigneur peuvent aussi le dire: sa grâce est là pour toujours!4 ¡Digan los que temen a Yahveh:
que es eterno su amor!
5 Dans mon angoisse je l’ai invoqué, il m’a répondu, il m’a mis au large.5 En mi angustia hacia Yahveh grité,
él me respondió y me dio respiro;
6 Si le Seigneur est pour moi, je n’ai pas peur, que peuvent-ils me faire?6 Yahveh está por mí, no tengo miedo,
¿qué puede hacerme el hombre?
7 Le Seigneur est pour moi, parmi mes alliés, et je verrai mes ennemis à mes pieds.7 Yahveh está por mí, entre los que me ayudan,
y yo desafío a los que me odian.
8 Il est bon d’espérer dans le Seigneur plutôt que de compter sur des hommes.8 Mejor es refugiarse en Yahveh
que confiar en hombre;
9 Il est bon d’espérer dans le Seigneur plutôt que de compter sur les grands.9 mejor es refugiarse en Yahveh
que confiar en magnates.
10 Tous les païens m’entouraient: mais pour le nom du Seigneur je les ai mis au pas.10 Me rodeaban todos los gentiles:
en el nombre de Yahveh los cercené;
11 Ils m’entouraient, ils m’avaient encerclé mais pour le nom du Seigneur je les ai mis au pas.11 me rodeaban, me asediaban:
en el nombre de Yahveh los cercené.
12 Ils m’entouraient comme des guêpes, mais ce ne fut qu’une flambée d’épines, car pour le nom du Seigneur je les ai mis au pas.12 Me rodeaban como avispas,
llameaban como fuego de zarzas:
en el nombre de Yahveh los cercené.
13 On m’a poussé, bien poussé pour me mettre à terre, mais le Seigneur m’a secouru.13 Se me empujó, se me empujó para abatirme,
pero Yahveh vino en mi ayuda;
14 Il est ma force et c’est lui que je chante, car lui m’a sauvé.14 mi fuerza y mi cántico es Yahveh,
él ha sido para mí la salvación.
15 Écoutez dans les tentes des justes les cris de joie et de triomphe: “La droite du Seigneur s’est surpassée,15 Clamor de júbilo y salvación,
en las tiendas de los justos:
«¡La diestra de Yahveh hace proezas,
16 la droite du Seigneur l’a emporté, la droite du Seigneur s’est surpassée!”16 excelsa la diestra de Yahveh,
la diestra de Yahveh hace proezas!»
17 Je ne mourrai, pas mais je vivrai et je dirai les hauts faits du Seigneur.17 No, no he de morir, que viviré,
y contaré las obras de Yahveh;
18 Le Seigneur m’a bien corrigé, mais il ne m’a pas livré à la mort.18 me castigó, me castigó Yahveh,
pero a la muerte no me entregó.
19 Ouvrez-moi les portes du Juste, car je veux entrer et le louer!19 ¡Abridme las puertas de justicia,
entraré por ellas, daré gracias a Yahveh!
20 - C’est ici la porte qui mène au Seigneur, les justes pourront la passer.20 Aquí está la puerta de Yahveh,
por ella entran los justos.
21 - Je veux te rendre grâces car tu m’as entendu, tu t’es fait mon sauveur!21 Gracias te doy, porque me has respondido,
y has sido para mí la salvación.
22 - La pierre rejetée par les bâtisseurs est devenue pierre d’angle.22 La piedra que los constructores desecharon
en piedra angular se ha convertido;
23 C’est là l’œuvre du Seigneur, nos yeux ne pouvaient le croire.23 esta ha sido la obra de Yahveh,
una maravilla a nuestros ojos.
24 Voici le jour qu’a fait le Seigneur, soyons tout à la joie, à la fête!24 ¡Este es el día que Yahveh ha hecho,
exultemos y gocémonos en él!
25 Ô Seigneur, sauve-nous, Seigneur, délivre-nous!25 ¡Ah, Yahveh, da la salvación!
¡Ah, Yahveh, da el éxito!
26 “Béni soit celui qui vient au nom du Seigneur: de la maison du Seigneur nous vous bénissons.26 ¡Bendito el que viene en el nombre de Yahveh!
Desde la Casa de Yahveh os bendecimos.
27 Que le Seigneur Dieu soit pour nous lumière!” Rangez la procession, rameaux en mains jusqu’aux cornes de l’autel.27 Yahveh es Dios, él nos ilumina.
¡Cerrad la procesión, ramos en mano,
hasta los cuernos del altar!
28 Tu es mon Dieu, je veux te louer; ô Dieu, je dis que tu es grand!28 Tú eres mi Dios, yo te doy gracias,
Dios mío, yo te exalto.
29 - Louez le Seigneur car il est bon, car sa grâce est là pour toujours.29 ¡Dad gracias a Yahveh, porque es bueno,
porque es eterno su amor!