Livre des Psaumes 116
1234567891011121314151617181920212224252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBLES DES PEUPLES | BIBBIA CEI 1974 |
---|---|
1 Alléluia! Il me plaît que le Seigneur ait entendu l’appel de ma prière, | 1 Alleluia. Amo il Signore perché ascolta il grido della mia preghiera. |
2 qu’il ait tourné vers moi son oreille le jour où je criais vers lui. | 2 Verso di me ha teso l'orecchio nel giorno in cui lo invocavo. |
3 Les filets de la mort se refermaient sur moi, j’étais pris au lacet fatal et ne voyais plus qu’angoisse et tristesse. | 3 Mi stringevano funi di morte, ero preso nei lacci degli inferi. Mi opprimevano tristezza e angoscia |
4 J’ai invoqué le nom du Seigneur: “Ô Seigneur, sauve mon âme!” | 4 e ho invocato il nome del Signore: "Ti prego, Signore, salvami". |
5 Le Seigneur est vraiment bon, il est juste, notre Dieu est compatissant. | 5 Buono e giusto è il Signore, il nostro Dio è misericordioso. |
6 Le Seigneur prend soin des humbles, il m’a sauvé me voyant faible. | 6 Il Signore protegge gli umili: ero misero ed egli mi ha salvato. |
7 Reviens, mon âme, à ton repos car le Seigneur t’a pris en charge. | 7 Ritorna, anima mia, alla tua pace, poiché il Signore ti ha beneficato; |
8 Il a gardé mon âme de la mort, mes yeux n’ont pas connu les larmes, ni mon pied les faux pas. | 8 egli mi ha sottratto dalla morte, ha liberato i miei occhi dalle lacrime, ha preservato i miei piedi dalla caduta. |
9 Je marcherai en présence du Seigneur sur la terre des vivants. | 9 Camminerò alla presenza del Signore sulla terra dei viventi. |
10 J’ai eu foi alors même que je disais: “Je suis vraiment bien en peine.” | 10 Alleluia. Ho creduto anche quando dicevo: "Sono troppo infelice". |
11 Alors j’ai dit dans mon trouble: “Tout l’humain est déception!” | 11 Ho detto con sgomento: "Ogni uomo è inganno". |
12 Comment rendrai-je au Seigneur tant d’attentions pour moi? | 12 Che cosa renderò al Signore per quanto mi ha dato? |
13 J’élèverai la coupe pour une délivrance et je célébrerai le Nom du Seigneur. | 13 Alzerò il calice della salvezza e invocherò il nome del Signore. |
14 J’accomplirai les vœux que je fis au Seigneur et tout le peuple sera là. | 14 Adempirò i miei voti al Signore, davanti a tutto il suo popolo. |
15 Il en coûte au Seigneur de voir la mort de ses fidèles: | 15 Preziosa agli occhi del Signore è la morte dei suoi fedeli. |
16 “Vois donc, Seigneur, je suis ton serviteur, ton serviteur et le fils de ta servante: tu as brisé mes liens!” | 16 Sì, io sono il tuo servo, Signore, io sono tuo servo, figlio della tua ancella; hai spezzato le mie catene. |
17 Je t’offrirai le sacrifice d’action de grâce et je célébrerai le Nom du Seigneur. | 17 A te offrirò sacrifici di lode e invocherò il nome del Signore. |
18 J’accomplirai mes vœux que je fis au Seigneur et tout le peuple sera là, | 18 Adempirò i miei voti al Signore e davanti a tutto il suo popolo, |
19 dans les parvis de la maison du Seigneur et tout alentour dans Jérusalem. | 19 negli atri della casa del Signore, in mezzo a te, Gerusalemme. |