Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

Livre des Psaumes 10


font
BIBLES DES PEUPLESCATHOLIC PUBLIC DOMAIN
1 Pourquoi, Seigneur, restes-tu si loin? Veux-tu te cacher dans les temps difficiles?1 Unto the end. A Psalm of David.
2 L’arrogant est mauvais jusqu’à chasser le pauvre, qu’il se prenne au piège qu’il a posé lui-même.2 I trust in the Lord. How can you say to my soul, “Sojourn to the mountain, like a sparrow.”
3 Le méchant se vante de sa convoitise, le profiteur se moque, il défie le Seigneur.3 For behold, the sinners have bent their bow. They have prepared their arrows in the quiver, so as to shoot arrows in the dark at the upright of heart.
4 Il redresse la tête et ne veut rien savoir: “Pas de Dieu!”, voilà toute sa pensée.4 For they have destroyed the things that you have completed. But what has the just one done?
5 La réussite du méchant est continuelle; il croit que tes sentences restent dans les hauteurs, et d’un souffle il balaie les opposants.5 The Lord is in his holy temple. The Lord’s throne is in heaven. His eyes look upon the poor. His eyelids question the sons of men.
6 Il se fait fort de résister à tout. Il dit: “Ma chance et mon bonheur sont pour toujours.”6 The Lord questions the just and the impious. Yet he who loves iniquity, hates his own soul.
7 Il ne dit que jurons, tromperies et astuce, sous sa langue sont cachés méfaits et mauvais sorts.7 He will rain down snares upon sinners. Fire and brimstone and windstorms will be the portion of their cup.
8 C’est une bête à l’affût dans les roseaux, qui tue l’innocent en cachette. Ses yeux guettent le malchanceux.8 For the Lord is just, and he has chosen justice. His countenance has beheld equity.
9 Il se met à l’affût comme le lion dans son fourré, il guette le malheureux, il l’enlève, il l’a pris dans son filet.
10 Il guette, il est là caché, et le malheureux tombe en son pouvoir.
11 Il pense en lui-même: “Dieu oublie, il n’a pas voulu voir, il ne voit jamais rien.”
12 Lève-toi, Seigneur, mon Dieu, lève ta main, n’oublie pas les malheureux.
13 Faut-il donc que les méchants te méprisent et qu’ils pensent: “Dieu ne fera pas d’enquête”?
14 Tu as vu, toi, le chagrin et la peine, car tu regardes et tu les prends dans ta main. À toi s’abandonne le malchanceux, c’est toi qui portes secours à l’orphelin.
15 Brise le bras de l’injuste et du méchant, demande-lui des comptes et que sa méchanceté disparaisse à jamais.
16 Voici que le Seigneur est roi et c’est pour toujours, les païens ont disparu de sa terre.
17 Car tu entends, Seigneur, l’aspiration des humbles, tu raffermis leur cœur et tes oreilles écoutent
18 pour faire justice à l’orphelin et à l’opprimé, et que l’homme, né de la terre, jamais plus n’agisse en tyran.