Scrutatio

Venerdi, 24 maggio 2024 - Maria Ausiliatrice ( Letture di oggi)

Livre de Job 22


font
BIBLES DES PEUPLESBIBBIA TINTORI
1 Élifaz de Téman prit alors la parole:1 Allora Elifaz di Ternari prese la parola, e disse:
2 Qu’est-ce qu’un homme peut apporter à Dieu? L’homme de bon sens n’est utile qu’à lui-même.2 « Può forse l'uomo esser paragonato a Dio, dato anche che avesse una scienza perfetta?
3 Qu’importe au Tout-Puissant que tu aies tes raisons? Que gagne-t-il si tu te vois parfait?3 Che vantaggio ne ha Dio, se tu sei giusto? Che gli procuri colla tua condotta irreprensibile?
4 Est-ce pour ta piété que Dieu te corrige et qu’il te fait un procès?4 E forse per paura ti accuserà e verrà teco in giudizio?
5 N’est-ce pas plutôt que ta méchanceté est grande et tes fautes innombrables?5 O piuttosto per la tua grande malizia e per le tue iniquità infinite?
6 Sans motif tu exigeais de tes frères des gages, il restaient nus car tu prenais leur manteau!6 Difatti senza ragione prendesti il pegno dei tuoi fratelli, e spogliasti delle loro vesti i nudi,
7 Tu ne donnais pas à boire à l’assoiffé, à l’affamé tu refusais le pain.7 non desti da bere al trafelato, e all'affamato rifiutasti il pane.
8 Qu’arrive un homme fort, il s’empare des terres, et les gens en place s’y installent.8 Colla forza del tuo braccio t'impadronisti dei terreni, e come più forte li ritenesti,
9 Tu renvoyais les veuves les mains vides et tu brisais les bras de l’orphelin.9 rimandasti a mani vuote le vedove, e agli orfani troncasti le braccia.
10 C’est pourquoi te voilà entouré de pièges, paralysé soudain par la peur.10 Per questo sei circondato di lacci e oppresso da subitanei spaventi.
11 La lumière s’est éteinte et tu ne vois plus, les eaux en crue t’ont submergé.11 Credevi di non dover vedere le tenebre e di non essere sommerso dal diluvio delle acque.
12 Bien sûr, Dieu est très haut dans les cieux: vois comme les étoiles sont hautes!12 E non pensi che Dio è più eccelso dei cieli, ed è esaltato sopra le stelle?
13 Mais alors tu as dit “Qu’est-ce que Dieu sait? Pourra-t-il juger à travers les nuages?13 E dici: Che ne sa Dio? Egli giudica come attraverso la caligine.
14 Les nuées font écran et il ne voit pas; il reste à se promener au pourtour des cieux.”14 E' nascosto tra le nubi, e non si cura delle nostre cose, e passeggia sopra la volta dei cieli.
15 Veux-tu donc retomber dans les vieux chemins où s’avançaient les habitués du mal?15 Vuoi tu dunque seguire la strada dei secoli, battuta dagli uomini iniqui?
16 Un instant a suffi pour les balayer, la crue des eaux emporta leurs fondations!16 I quali furon rapiti prima del loro tempo, e la fiumana rovinò i loro fondamenti.
17 Car ils disaient à Dieu: “Tiens-toi à l’écart! Que peut nous faire le Tout-Puissant?”17 I quali dicevano a Dio: Va lungi da noi, e stimavan l'Onnipotente tale da non poter nulla,
18 C’est lui qui remplissait leurs maisons de richesses, mais les méchants prenaient leurs décisions sans lui.18 dopo che Egli aveva riempite di beni le loro case.
19 Les justes le voient et se réjouissent, l’homme intègre se moque d’eux:19 Sia lungi da me il consiglio degli empi dai giusti vedranno e ne gioiranno, e l'innocente li schernirà.
20 “Leur fortune est anéantie, le feu a dévoré tout ce qu’ils possédaient!”20 La loro fortuna non è stata distrutta? E i loro avanzi non li ha divorati il fuoco?
21 Allons, rapproche-toi de lui, fais la paix, c’est le moyen de relever ta fortune.21 Sottomettiti adunque a lui ed avrai pace, e così avrai ottimi frutti.
22 Reçois de sa bouche son instruction, et garde en ton cœur ses paroles.22 Prendi la legge dalla sua bocca, e metti nel tuo cuore le sue parole.
23 Reviens humblement vers le Tout-Puissant, éloigne de ta tente ce qui est injustice,23 Se tornerai all'Onnipotente sarai ristabilito, e allontanerai l'iniquità dalla tua tenda.
24 ne fais pas plus de cas de l’or que de la terre, de l’or d’Ofir que des pierres du torrent.24 Ti darà invece di terra vivo masso e invece del masso torrenti d'oro.
25 Le Puissant aussitôt se fera ton or, ta montagne d’argent.25 L'Onnipotente sarà contro i tuoi nemici, e avrai l'argento a monti.
26 Tu trouveras ta joie dans le Tout-Puissant, tu lèveras vers lui ton regard.26 Allora troverai nell'onnipotente l'abbondanza delle delizie, e alzerai a Dio la tua faccia.
27 Tu l’invoqueras et il t’exaucera; si tu fais un vœu, tu n’auras plus qu’à t’acquitter.27 Lo pregherai ed Egli t'esaudirà, e scioglierai i tuoi voti.
28 Tu feras des projets, ils réussiront, la lumière brillera sur tous tes chemins.28 Decisa una cosa, ti riuscirà, e sul tuo cammino splenderà la luce.
29 Car Dieu abaisse l’orgueilleux et sauve celui qui tient les yeux baissés.29 Perché chi fu umiliato sarà nella gloria, e chi portò gli occhi bassi sarà salvato.
30 Il délivre l’innocent: si tu as les mains pures, tu seras sauvé!30 Sarà salvato Finnocente, sarà salvato per la purezza delle sue mani ».